< Proverbs 21 >

1 The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
Kè a wa a se tankou kanal dlo nan men SENYÈ a; Li vire l kote Li vle.
2 All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
Chemen a yon moun bon nan pwòp zye li; men SENYÈ a peze kè yo.
3 To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
SENYÈ a pito ladwati ak lajistis plis pase sakrifis.
4 Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
Zye ki leve wo ak kè ki plen ògèy; lanp a mechan yo se peche.
5 The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
Plan a dilijan an mennen byen si, vè avantaj; men tout moun ki aji san reflechi va, san dout, vin pòv.
6 Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
Ranmase anpil byen ak lang k ap bay manti se yon vapè k ap sove ale, k ap kouri dèyè lanmò.
7 The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
Vyolans a mechan yo va trennen yo fè yo pati, akoz yo refize aji ak jistis.
8 The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
Chemen a yon moun koupab kwochi; men pou sila ki san tach la, kondwit li dwat.
9 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Li pi bon pou viv nan ti kwen sou twati a pase nan yon kay ak yon fanm k ap fè kont tout tan.
10 The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
Nanm a mechan an vle mal; vwazen li an pa twouve gras nan zye l.
11 When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
Lè mokè a vin pini, moun san konprann nan vin saj; men lè moun saj la enstwi, li resevwa konesans.
12 The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
Lè sila ki dwat, pran an konsiderasyon kay mechan an, afè mechan an vin detwi nèt.
13 Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
Sila ki fèmen zòrèy li a kri aflije a, va vin kriye pou kont li, men li p ap jwenn repons.
14 A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
Yon kado vèse an sekrè kalme fachez, e yon anba tab ki glise rive, bese gwo kòlè.
15 Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
Aplike lajistis se yon plezi pou moun dwat; men se yon gwo laperèz pou malfektè inikite yo.
16 The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
Yon nonm egare ki kite chemen bon konprann nan, va jwenn repo nan asanble mò yo.
17 He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
Sila ki renmen plezi, va vin pòv; sila ki renmen diven ak lwil, p ap janm rich.
18 The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
Mechan an se yon ranson pou moun dwat yo; e sila ki fè trèt la pou sila ki kanpe janm.
19 Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
Li pi bon pou rete nan dezè pase viv ak yon fanm k ap agase moun tout tan.
20 Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
Gen bèl trezò ak lwil nan abitasyon a moun saj la; men, moun san konprann nan vale tout.
21 He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
Sila ki swiv ladwati ak fidelite a jwenn lavi, ladwati ak lonè.
22 A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
Yon nonm saj monte sou miray vil pwisan, e fè tonbe sitadèl la ki te bay yo konfyans.
23 He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
Sila ki veye bouch li ak lang li pwoteje nanm li kont gwo twoub.
24 Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
Ògèy, Monte Tèt Wo, Mokè; men tit a sila ki aji nan ògèy ak ensolans yo.
25 The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
Se volonte a parese a ki fè l mouri, paske men li refize travay;
26 All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
Gen moun tout lajounen kap anvi yon bagay, pandan moun dwat yo ap vèse bay san rete.
27 The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
Sakrifis a mechan yo abominab; se konbyen anplis, lè l pote ak movèz fwa.
28 A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
Yon fo temwen va peri; men sila ki koute verite a va pale ak letènite.
29 A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
Moun mechan an afiche yon figi brav; men pou moun ladwati a, chemen li an sèten.
30 There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
Nanpwen sajès, ni bon konprann, ni konsèy kont SENYÈ a.
31 A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.
Cheval la prepare pou jou batay la; men viktwa a se nan men SENYÈ a.

< Proverbs 21 >