< Proverbs 21 >

1 The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
Chuny ruoth ni e lwet Jehova Nyasaye, ochike mana kaka kuonde ma pi luwo kendo kaka ohero owuon.
2 All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
Yore duto mag dhano nenorene ni nikare, to Jehova Nyasaye ema pimo chuny.
3 To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
Timo gima kare kod mowinjore ema Jehova Nyasaye oyiego moloyo misango.
4 Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
Wangʼ teko, chuny mar sunga kod taya mar jo-mahundu, gin richo!
5 The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
Chenro mag ngʼat matiyo matek kelo ohala to chutho e kaka rikni kelo chan.
6 Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
Mwandu moyudi gi lep mariambo en mana tho malal piyo kendo en obeto mar tho.
7 The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
Timbe mahundu mar joricho biro terogi mabor magilal; nimar gidagi timo gima kare.
8 The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
Yor ngʼat ma jaketho ogondore, to kit ngʼat makare oriere tir.
9 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Ber dak e kona mar wi ot moloyo dak gi dhako maralep.
10 The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
Ngʼat ma timbene richo ohero richo; jabute ok yud ngʼwono kuome.
11 When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
Ka okum ngʼat ma jaro ji, to joma ngʼeyogi tin yudo rieko, ka ngʼat mariek opuonji, to oyudo ngʼeyo.
12 The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
Ngʼat Makare ongʼeyo od ngʼat ma timbene richo kendo otero ngʼat marach e kethruok.
13 Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
Ka ngʼato odino ite ne ywak mar jachan, en owuon bende obiro ywak to ok nodwoke.
14 A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
Mich mochiw lingʼ-lingʼ kweyo mirima to asoya mopandi ei law jiwo mirima maduongʼ.
15 Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
Ka adiera onenore, to joma timbegi nikare bedo mamor to joma timbegi richo to yudo bwok.
16 The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
Ngʼat moweyo yor winjo wach dhiyo kar yweyo mar oganda mar joma otho.
17 He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
Ngʼat mohero budho biro bedo jachan; ngʼat mohero divai kod moo ok nyal bedo ja-mwandu.
18 The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
Jomaricho bedo resruok mar joma kare; to jogo ma ok jo-adiera ne joma oriere tir.
19 Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
Ber dak e thim motwo moloyo dak gi dhako ma jadhawo kendo ma ja-mirima.
20 Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
Od ngʼat mariek opongʼ kod chiemo gi moo moyier, to ngʼat mofuwo chamo gik moko duto ma en-go.
21 He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
Ngʼatno maluwo tim makare kod hera yudo ngima, mwandu gi luor.
22 A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
Ngʼat mariek kawo dala ngʼat maratego kendo omuko dhorangeye matek magiketoe genogi.
23 He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
Ngʼatno marito dhoge kod lewe ritore kuom masiche.
24 Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
Ngʼat ma jasunga kendo jawuorre “Jajaro” e nyinge; otingʼore malo ka osungore malich.
25 The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
Dwaro mar jasamuoyo biro bedo thone owuon; nikech lwetene odagi tich.
26 All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
Odiechiengʼ duto odwaro mangʼeny, to ngʼat makare chiwo maonge giko.
27 The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
Misango mar jaricho ok ber, onyalo bedo marach maromo nade ka ochiwe gi paro marach!
28 A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
Janeno ma ja-miriambo biro lal; to ngʼat mawinje ibiro tieko chutho.
29 A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
Ngʼat ma jaricho wangʼe tek to ngʼat moriere tir tiyo gi paro e yorene.
30 There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
Onge rieko, onge neno matut, onge chenro manyalo loyo Jehova Nyasaye.
31 A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.
Inyalo yiko faras ne ndalo mar lweny; to loyo lweny en mar Jehova Nyasaye.

< Proverbs 21 >