< Proverbs 21 >

1 The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
2 All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
3 To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
4 Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
5 The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
6 Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
7 The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
8 The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
9 Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
10 The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
11 When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
12 The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
13 Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
14 A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
15 Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
16 The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
17 He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
18 The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
19 Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
20 Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
21 He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
22 A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
23 He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
24 Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
25 The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
26 All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
27 The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
28 A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
29 A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
30 There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
31 A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.

< Proverbs 21 >