< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Nsa yɛ ɔfɛdifoɔ na nsaden yɛ ntɔkwapɛfoɔ; na obiara a nsã bɛma wafom ɛkwan no nnyɛ onyansafoɔ.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Ɔhene abufuhyeɛ te sɛ gyata mmobom; na deɛ ɔhyɛ no abufuo no de nkwa twa so.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Ɛyɛ onipa animuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifoɔ biara pɛ ntɔkwa.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Onihafoɔ mfuntum nʼasase wɔ ne berɛ mu; enti ɛduru twaberɛ a ɔnnya hwee.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Onipa akoma apɛdeɛ yɛ subunu mu, nanso onipa a ɔwɔ nhunumu no twetwe.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Nnipa dodoɔ no ara ka sɛ wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hwan na ɔbɛtumi ahunu ɔnokwafoɔ?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Ɔteneneeni bu ɔbra kronkron; nhyira ne ne mma a wɔba nʼakyi.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Sɛ ɔhene tena nʼahennwa so bu atɛn a, ɔde nʼani huhu bɔne nyinaa so gu.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Hwan na ɔbɛtumi aka sɛ, “Mapra mʼakoma mu; meyɛ kronn na menni bɔne”?
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Nkariboɔ ne susudua a ɛnyɛ papa no Awurade kyiri ne mmienu.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Mpo wɔnam abɔfra nneyɛɛ so hunu no, sɛ ne suban yɛ kronn ne papa.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hunu adeɛ, Awurade na wayɛ ne mmienu.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; ɛnna, na wobɛnya aduane ama abu so.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
Ɔtɔfoɔ ka sɛ, “Ɛnyɛ, ɛnyɛ!” nanso sɛ ɔkɔ a, ɔde deɛ watɔ no hoahoa ne ho.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhwenepa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ nna.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Fa obi a ɔdi ɔhɔhoɔ akagyinamu atadeɛ; sɛ ɔregyina ɔbaa huhufoɔ akyi a, fa si awowa.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Aduane a wɔnya no ɛkwan bɔne so no yɛ onipa anomu dɛ, nanso akyire no ɛdane mmosea wɔ nʼanom.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Pɛ afotuo yɛ wo nhyehyɛeɛ; sɛ wotu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho firi onipa a ɔkasa bebree ho.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne maame a, wɔbɛdum ne kanea wɔ esum kabii mu.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Agyapadeɛ a wɔpere ho nya no ahyɛaseɛ no renyɛ nhyira akyire no.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Nka sɛ, “Mɛtua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na ɔbɛgye wo.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Awurade kyiri nkariboɔ a ɛnyɛ papa, na nsisie nsania nso nsɔ nʼani.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntuo. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, ɔsum ne ho afidie.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Ɔhene nyansafoɔ hunu amumuyɛfoɔ; na ɔde ayuyamfidie hankra fa wɔn so.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Ɔdɔ ne nokorɛdie bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔeɛ ma nʼahennwa tim.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Mmeranteɛ animuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwono nso ne mmasiriwa animuonyam.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Ɔhweɛ ne apirakuro hohoro amumuyɛ mmaaka te akoma mu.