< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Nsa yɛ ɔfɛwdifo na nsaden yɛ ɔtɔkwapɛfo; na obiara a nsa bɛma wafom kwan no nyɛ onyansafo.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Ɔhene abufuwhyew te sɛ gyata mmubomu; na nea ɔhyɛ no abufuw no de nkwa twa so.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Ɛyɛ onipa anuonyam sɛ ɔbɛkwati akasakasa, nanso ogyimifo biara pɛ ntɔkwaw.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Onihawfo mfuntum nʼasase wɔ ne bere mu; enti edu twabere a onya hwee.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Onipa koma botae yɛ asubun, nanso nea ɔwɔ nhumu no twetwe ma epue.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Nnipa dodow no ara ka se wɔwɔ ɔdɔ a ɛnsa da, na hena na obetumi ahu ɔnokwafo?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Ɔtreneeni bu ɔbra kronkron; nhyira nka ne mma a wɔba wɔ nʼakyi.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Sɛ ɔhene tena nʼahengua so bu atɛn a, ɔde nʼani huhuw bɔne nyinaa so gu.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Hena na obetumi aka se, “Mapra me koma mu; meyɛ kronkron na minni bɔne?”
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Nkaribo ne susudua a ɛnyɛ papa no, Awurade kyi nʼabien no nyinaa.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Mpo wɔnam abofra nketewa nneyɛe so hu wɔn, saa ara na ne suban yɛ kronkron ne papa no.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
Aso a wɔde te asɛm ne ani a wɔde hu ade, Awurade na wayɛ nʼabien no nyinaa.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Mma nna nyɛ wo dɛ, na woanni hia; nna, na wubenya aduan ama abu so.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
Adetɔni ka se, “Enye, enye!” nanso sɛ ɔkɔ a ɔde nea watɔ no hoahoa ne ho.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Sika kɔkɔɔ wɔ hɔ, na nhene pa nso abu so, na ano a ɛka nimdeɛ nsɛm yɛ ɔbohemaa a ɛho yɛ na.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Fa obi a odi ɔhɔho akagyinamu atade; sɛ ɔregyina ɔbea huhufo akyi a, fa si awowa.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Aduan a wonya no ɔkwan bɔne so no yɛ onipa anom dɛ, nanso akyiri no, ɛdan mmosea wɔ nʼanom.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Pɛ afotu yɛ wo nhyehyɛe; sɛ wutu ɔsa a, nya ho akwankyerɛ.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Osekuni da kokoamsɛm adi; enti twe wo ho fi onipa a ɔkasa bebree ho.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Sɛ obi dome nʼagya anaasɛ ne na a, wobedum ne kanea wɔ sum kabii mu.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Agyapade a wɔpere ho nya no, renyɛ nhyira akyiri no.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Nka se, “Metua wo saa bɔne yi so ka!” Twɛn Awurade, na obegye wo.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Awurade kyi nkaribo a ɛnyɛ papa, na asisi nsania nso nsɔ nʼani.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Awurade na ɔkyerɛ onipa anammɔntu. Na ɛbɛyɛ dɛn na obi bɛte nʼankasa akwan ase?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Obi pɛ ntɛm hyɛ bɔ, ansa na wadwene ho a, osum ne ho afiri.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Ɔhene nyansafo hu amumɔyɛfo; na ɔde awiyam afiri hankare fa wɔn so.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
Awurade kanea hwehwɛ onipa honhom mu, ɛhwehwɛ ne mu baabiara.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Ɔdɔ ne nokwaredi bɔ ɔhene ho ban; nʼadɔe ma nʼahengua tim.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Mmerante anuonyam ne wɔn ahoɔden, tidwen nso ne mmasiriwa anuonyam.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Ɔhwe ne apirakuru hohoro amumɔyɛ, mmaatwa tew koma mu.

< Proverbs 20 >