< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Divai ni dhihaka na kinywaji kikali ni mgomvi; anayepotea kwa kunywa hana busara.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Kumwogopa mfalme ni kama kumwogopa simba kijana aungurumaye, yeyote anayemkasirisha hutoa fidia ya maish yake.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Ni heshima kwa mtu yeyote kujiepusha na mafarakano, bali kila mpumbavu hurukia kwenye mabishano.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Mtu mvivu halimi majira ya kipupwe; hutafuta mazao wakati wa mavuno lakini hapati kitu.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Makusudi ndani ya moyo wa mtu ni kama maji yenye kina, bali mtu mwenye ufahamu huyateka.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Mara nyingi mtu husema yeye ni mwaminifu, lakini ni nani awezaye kumpata yule mwaminifu?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Mtu atendaye haki hutembea katika uaminifu wake na wana wake wanaofuata baada yake wanafuraha.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Mfalme anayeketi kwenye kiti cha hukumu akifanya kazi za kuhukumu hupembua kwa macho yake mabaya yote yaliyoko mbele yake.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Nani anayeweza kusema, “Nimeuweka safi moyo wangu; nipo huru na dhambi zangu”?
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Mizani tofauti na vipimo visivyosawa - Yehova huvichukia vyote.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Hata kijana hujulikana kwa matendo yake, kwa mwenendo wake kama ni safi na uadilifu.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
Masikio yanayosikia na macho yanayoona- Yehova aliyafanya yote.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Usipende usingizi au utakuwa masikini; fumbua macho yako na utakuwa na vyakula tele.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
“Mbaya! Mbaya!” anasema mnunuzi, lakini akiondoka anajisifu.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Ipo dhahabu na mawe ya thamani, lakini midomo yenye maarifa ni kito cha thamani.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Chukua vazi kama mmiliki wake ataweka fedha kama dhamana kwa deni la mgeni, na lichukue kama anaweka dhamana kwa uzinifu.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Mkate uliopatikana kwa ulaghai unaladha tamu, lakini baadaye kinywa chake kitajaa kokoto.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Mipango huimarishwa kwa ushauri na kwa mwongozo wa busara utapigana vita.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Mmbea hufunua siri na kwa hiyo hupaswi kushirikiana na watu ambao huongea sana.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Kama mtu atamlaani baba yake au mama yake, taa yake itapulizwa katikati ya giza.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Urithi uliopatikana mwanzoni kwa haraka utakuwa na mema kidogo mwishoni.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Usiseme “Mimi nitakulipiza kwa kosa hili” Msubiri Yehova na yeye atakuokoa.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Yehova huchukia mizani isiyo sawa na vipimo vya udanganyifu si vizuri.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Hatua za mtu huongozwa na Yehova; namna gani basi ataifahamu njia yake?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Ni mtego kwa mtu kusema kwa pupa, “Kitu hiki ni kitakatifu” na kuanza kufikiri juu yake kwamba kina maana gani baada ya kufanya kiapo.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Mfalme mwenye busara huwapepeta waovu na huligeuza juu yao gurudumu la kupuria.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
Roho ya mtu ni taa ya Yehova, hutafiti sehemu zake zote za ndani kabisa.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Agano la uaminifu na udhamini humhifadhi mfalme; kiti chake cha enzi hufanywa thabiti kwa upendo.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Utukufu wa watu vijana ni nguvu zao na fahari ya watu wazee ni mvi zao.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Mapigo yanayoleta kidonda huusafisha ubaya na vichapo hufanya sehemu za ndani kabisa kuwa safi.

< Proverbs 20 >