< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Vino je zasmehovalec, močna pijača je huda in kdorkoli je s tem zaveden, ni moder.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Kraljev strah je kakor rjovenje leva; kdorkoli ga draži do jeze, greši zoper svojo lastno dušo.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Za človeka je čast, da odneha od prepira, toda vsak bedak se bo vmešaval.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Lenuh ne bo oral zaradi razloga mraza, zatorej bo prosil v času žetve in ničesar ne bo imel.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Nasvet v človekovem srcu je podoben globoki vodi, toda razumevajoč človek ga bo izvlekel.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Večina ljudi bo vsakemu razglašala svojo lastno dobroto, toda kdo lahko najde zvestega človeka?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Pravičen človek hodi v svoji neokrnjenosti, njegovi otroci so blagoslovljeni za njim.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Kralj, ki sedi na sodnem prestolu, s svojimi očmi vse zlo razkropi proč.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Kdo lahko reče: »Svoje srce sem očistil, čist sem pred svojim grehom?«
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Neenake uteži in neenake mere, oboji so Gospodu podobna ogabnost.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Celo otrok je spoznan po svojih dejanjih, če so njegova dela čista in če so ta pravilna.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
Uho, ki sliši in oko, ki vidi, celo oboje je naredil Gospod.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Ne ljubi spanja, da ne bi prišel v revščino, odpri svoje oči in nasičen boš s kruhom.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
» To je ničvredno, to je ničvredno, « pravi kupec, toda ko je odšel svojo pot, potem se baha.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Je zlato in množica rubinov, toda ustnice spoznanja so dragocen dragulj.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi jamstvo od njega za tujo žensko.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Kruh prevare je sladek človeku, toda njegova usta bodo potem napolnjena z gramozom.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Vsak namen je utrjen s posvetovanjem in vojskuješ se z dobrim nasvetom.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Kdor gre naokrog kakor tožljivec, razodeva skrivnosti, zato se ne vmešavaj s tistim, ki laska s svojimi ustnicami.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Kdorkoli preklinja svojega očeta ali svojo mater, bo njegova svetilka ugasnjena v zatemnjeno temo.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Dediščina je lahko v začetku naglo pridobljena, toda njen konec ne bo blagoslovljen.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Ne reci: »Jaz bom poplačal zlo, « temveč čakaj na Gospoda in rešil te bo.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Različne uteži so ogabnost Gospodu in varljiva tehtnica ni dobra.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Človekovi opravki so od Gospoda, kako lahko potem človek razume svojo lastno pot?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Zanka je človeku, ki požira to, kar je sveto in da po zaobljubah dela poizvedovanje.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Moder kralj razkropi zlobne in nadnje prinaša kolo.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
Človeški duh je Gospodova sveča, ki preiskuje vse notranje dele trebuha.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Usmiljenje in resnica ohranjata kralja in njegov prestol drži pokonci usmiljenje.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Slava mladeničev je njihova moč, lepota starcev pa je siva glava.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Modrica od rane očiščuje zlo, tako storijo udarci biča notranjim delom trebuha.