< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.