< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoraçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Como o bramido do leão é o terror do rei, o que o provoca a ira peca contra a sua própria alma.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Honra é do homem desviar-se do pleito, mas todo o tolo se entremete nele.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, porém nada receberá.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Cada um da multidão dos homens apregoa a sua beneficência; porém o homem fiel, quem é o que o achará?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Quem pudera dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Duas sortes de peso, e duas sortes de medida, são abominação ao Senhor, tanto uma como outra.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra será pura e reta
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe a sua roupa, e o penhora pela estranha.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Suave é ao homem o pão de mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Cada pensamento com conselho se confirma, e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
O que anda murmurando descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus beiços não te entremetas.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada em trevas negras.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Adquirindo-se apressadamente a herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Não digas: vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Duas sortes de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Laço é para o homem engulir o que é santo; e, feitos os votos, então inquirir.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
O rei sábio dissipa os ímpios e torna sobre eles a roda.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais intimo do ventre.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustem ele o seu trono.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
O ornato dos mancebos é a sua força: e a beleza dos velhos as cãs.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais intimo do ventre.