< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Vinen er ein spottar, rusdrykken ein ståkar, ingen som tumlar av honom, er vis.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Den rædsla kongen vekkjer, er som løveburing, den som fær hans vreide på seg, set livet sitt på spel.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Mannsens æra er å halda seg frå trætta, men kvar uviting glefser til.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Letingen pløgjer ikkje um hausten, i skurdonni leitar han fåfengt etter grøda.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Råd i mannsens hjarta er som vatn i djupet, men ein skynsam mann kann draga det upp.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Mest kvar mann råkar ein som elskar honom, men kven finn ein som er å lita på?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Den som ferdast ulastande og er rettferdig, sæle er borni hans etter honom.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Ein konge som sit på domarstol, skil ut alt vondt med augo sine.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Kven kann segja: «Eg hev halda hjarta reint og er fri frå syndi mi?»
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Tvo slag vegt og tvo slag mål er båe tvo ein styggedom for Herren.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Alt guten syner i si gjerd um ferdi hans vert rein og rett.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
Øyra som høyrer og auga som ser - Herren hev skapt deim båe tvo.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Elska ikkje svevn, for då vert du fatig, haldt augo uppe, so fær du brød til mette.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
«Klent, klent!» segjer kjøparen, men når han gjeng burt, so rosar han seg.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Vel finst det gull og mange perlor, men dyraste gogni er lippor med kunnskap.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Tak klædi hans! for han hev borga for ein annan, og panta honom for framande!
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Søtt er for mannen det brød han hev fenge med fals, men sidan vert munnen hans full av småstein.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Råder vert stødige med rådleggjing, få då klok styring når du fører krig!
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Den som fer med drøs, ber løynråd ut, og gapen skal du ikkje hava noko med.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Den som bannar far og mor, hans lampa skal slokna i kolmyrkret.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Ein arv som ein i fyrstundes er for fus på, vert på slutten utan velsigning.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Seg ikkje: «Eg vil løna med vondt!» Venta på Herren, han vil hjelpa deg.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Tvo slag vegt er ein styggedom for Herren, og den falske skålvegt er ikkje god.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Frå Herren kjem mannsens stig, og kor kann eit menneskje skyna sin veg?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Fårlegt er det for eit menneskje å vigsla eitkvart tankelaust, og fyrst granska lovnaden etterpå.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Ein vis konge skil ut dei gudlause og let hjulet ganga yver deim.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
Menneskjens ånd er Herrens lampa, og ho ransakar alle rom i hjarta.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Kjærleik og truskap er vakt um kongen, og han styd sin kongsstol på kjærleik.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Ei æra for ungdomar er deira kraft, og ein prydnad for dei gamle er grått hår.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Svidande sår reinser burt det vonde, ja, slag reinsar hjartans inste rom.