< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Sruhila ke mwe nim ku ac oru kom in wowon ac orekma lalfon. Sruhi uh orala sie mwet in lalfonla.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Kom in sangeng ke kasrkusrak lun sie tokosra oana ke kom sangeng ke ngutngut lun soko lion. Kom fin akkasrkusrakye sie tokosra, kom sifacna eiskomyang nu ke misa.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Mwet lalfon uh pa sripauk akukuin uh. Ac fah kaksakinyuk elos su tia wi akukuin.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Sie mwet ima su alsrangesr in plao in pacl fal la, fah tia kosrani fahko.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Nunak ma oan insien sie mwet, oana kof in sie luf loal; a mwet oasr etauk yoro ku in aketeya in kalem.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Pus na mwet fahk pwaye ac oaru la, tusruktu su selos ku in akpwayeye?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Insewowo tulik su papa tumalos oru ma pwaye ac suwohs.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Sie tokosra su muta ke nien nununku, el ac ku in akilen ma koluk ke el liye.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Ya oasr sie mwet ku in fahk na pwaye lah nasnas insial ac wanginla ma koluk lal?
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
LEUM GOD El srunga mwe paun kikiap ac mwe srikasrak sesuwos.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Finne tulik srisrik se, ac kalem ouiyal ke ma el oru; kom ku in akilen lah el suwohs ac wo.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
LEUM GOD El ase mutasr tuh kut in liye, ac sracsr tuh kut in lohng.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Kom fin sisla pacl lom in motul, kom ac sukasrup. Oru kom in kafofo, na ac fah oasr sunun mwe mongo nom.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
Mwet moul ke iwen kuka uh torkaskas pacl nukewa mu yokla molin mwe kuka uh, a ke el som el konkin mu srik molin ma el moli uh.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Kas lalmwetmet uh yohk sripa liki gold ac mwe yun saok.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Sie mwet su wulela in fosrngakin soemoul lun sie mwetsac el lalfon, na fal elan sang nuknuk lal sifacna in mwe akpwaye nu ke soemoul el wuleang kac.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Ma kom eisla ke inkanek sesuwos ac ku in mwe engan nu sum oana sie mwe mongo na yuyu, tuh ac tia paht toko na ac oana sie oalu sessesla ke fikar.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Suk kas in kasru wo, na ma kom oru ac fah fahla wo. Nimet sroang nu ke mweun fin soenna oasr pwapa.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Sie mwet lesrik tia ku in okanla ma lukma. Nimet fototo nu yurin mwet oalinkas.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Kom fin selngawi papa tomom ku nina kiom, moul lom ac fah oana sie lam kunla in lohsr uh.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Fin fisrasr eisyen mwe kasrup lom an, ac fah srik woiya nu sum.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Nimet sifacna foloksak ke ma koluk. Tupan ac lulalfongi in LEUM GOD, ac El fah aksuwosyela.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
LEUM GOD El tia lungse mwe paun ac mwe srikasrak sesuwos.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
LEUM GOD El oakiya tari inkanek lasr uh, na sie mwet el ac etu fuka inkanek lun moul lal sifacna?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Nunkala akwoya meet liki kom wulela in oru sie mwe kisa nu sin God. Sahp kom ac auli kac tok.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Sie tokosra lalmwetmet el ac konauk lah su orala ma koluk uh, na el fah sang kai nu sel ke wangin pakomuta.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
LEUM GOD El ase ngunasr, su oana sie kalem saromrom ma tolak nunak lukma nukewa lasr.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Sie tokosra fah mutana in wal lal ke lusenna pacl el oru ma pwaye, suwohs, ac fal.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Wolana lun mwet fusr pa ku in mano lalos, ac oasku lun mwet matu pa aunsuf fiaya lalos.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Kutu pacl uh kaiyuk upa ku in ekulla ouiyen moul koluk lasr uh.