< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer Bier; wer davon taumelt, ist nicht klug.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Wie eines jungen Löwen Knurren ist des Königs Unwillen; wenn er in Zorn gerät, verwirkt man schon sein Leben.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Für einen Mann ist's eine Ehre, einem Streite fernzubleiben, und nur ein Tor tut sich hervor.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Ernte nachfragt, ist nichts da.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Wie Wasser in der Tiefe, ruht der Plan im Herzen eines Mannes; ein kluger Mann weiß es zu schöpfen.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Gar mancher muß den Mann herbeirufen, dem Gutes er getan. Denn einen Dankbaren, wer kann ihn finden?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Wenn jemand in Gerechtigkeit und Unschuld lebt, den ahmen seine Kinder nach.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Ein König auf dem Richterstuhle der Gerechtigkeit soll mit den Augen jeden Übeltäter aufspüren!
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Wer könnte sagen: "Gereinigt habe ich mein Herz, von meiner Lieblingssünde frei gemacht!"?
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Zweifach Gewicht und zweifach Maß, sie beide sind dem Herrn ein Greuel.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Ein Knabe schon gibt sich in seinen Taten zu erkennen, ob krumm, ob grade wird sein Tun.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
Das hörend Ohr, das sehend Auge, sie beide hat der Herr gemacht.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Lieb nicht den Schlaf, damit du nicht verarmst! Mach schon die Augen auf, solang du Brot in Fülle hast!
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
"Wie schlecht, wie schlecht!" sagt da ein Käufer; doch ist es sein geworden, rühmt er sich.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Hat man auch Gold und Perlen eine Menge, ein gläsernes Gefäß ist eines Anwalts Rede.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Wer einem andern bürgt, dem kann sein eigen Kleid genommen werden; gepfändet wird er Fremder wegen.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Süß schmeckt dem Mann das Brot der Lüge; doch hintendrein füllt sich sein Mund mit Kieselstein.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Die Pläne prüfe durch Beratung! Mit Klugheit führe Krieg!
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Geheimnisse verrät, wer stets auf Wanderschaft. Drum gib mit Plaudermäulern dich nicht ab!
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Wer auf den Vater und die Mutter wenig gibt, des Licht verlöscht im Dunkeln.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Besitz, zu Anbeginn in Hast erworben, bleibt doch am Ende ohne Segen.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Sprich nicht. "Ich muß den bittern Kelch zur Neige trinken." Nein, hoffe auf den Herrn! Er kann dir helfen.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Ein Greuel für den Herrn ist zweierlei Gewicht; nichts nützt die falsche Waage.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Des Mannes Schritte sind vom Herrn bestimmt; wie kann ein Mensch sich selber seinen Weg bestimmen?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Gefährlich ist's für Menschen, Heiliges vorschnell zu versprechen und nachher das Gelobte wiederum zu überlegen.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Ein weiser König späht die Frevler aus, vergilt an ihnen Unordnung.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
Des Menschen Geist ist vor dem Herren licht, und er durchforscht sein Innerstes.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Der König hütet immerwährend Huld; durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Der Ruhm der Jünglinge ist ihre Stärke; der Greise Schmuck ist graues Haar.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Wenn eine Wunde schwärt, Umschläge bringen Linderung, so Schläge auch dem Herzensgrunde.