< Proverbs 20 >
1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui!
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Éternel.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
L'enfant fait déjà connaître par ses actions, si sa conduite sera pure et droite.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
L'oreille qui entend, et l'œil qui voit, sont deux choses que l'Éternel a faites.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
Celui qui achète, dit: Cela ne vaut rien, cela ne vaut rien; puis il s'en va, et se vante.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres sages sont un vase précieux.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Quand quelqu'un aura cautionné un étranger, prends son vêtement et exige de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
La lampe de celui qui maudit son père ou sa mère, sera éteinte dans les plus profondes ténèbres.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
L'héritage trop vite acquis à l'origine, ne sera point béni à la fin.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends l'Éternel, et il te délivrera.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Le double poids est en abomination à l'Éternel, et la balance fausse n'est pas chose bonne.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Cest l'Éternel qui dirige les pas de l'homme; comment donc l'homme comprendrait-il sa voie?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
C'est un piège pour l'homme que de prononcer légèrement une promesse sacrée, et, après ses vœux, d'examiner encore.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
L'esprit de l'homme est une lampe de l'Éternel; il sonde les profondeurs de l'âme.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
La force des jeunes gens est leur gloire, et les cheveux blancs sont l'honneur des vieillards.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Les meurtrissures des plaies sont la correction du méchant, ainsi que les coups qui atteignent les profondeurs des entrailles.