< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
"Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.

< Proverbs 20 >