< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
Şərab insanları ələ salar, Kefləndirici içki onları dalaşdırar, Sərxoş olan müdrik olmaz.
2 The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
Padşahın vahiməsi aslan nərəsinə bənzər, Onu əsəbləşdirən canını itirər.
3 It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
Münaqişədən çəkinmək insana şərəf gətirər, Hər səfeh davaya girişər.
4 The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
Mövsümündə kotan sürməyən tənbəl əkinçi Biçin vaxtı heç nə tapmaz.
5 The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
Ürəyin düşüncələri dərin sulara oxşar, Dərrakəli adam onu çəkib çıxarar.
6 Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
İnsanların çoxu sədaqətindən dəm vurar. Amma sadiq adamı haradan tapmaq olar?
7 The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
Saleh kamalı ilə yaşar, Özündən sonra gələn nəsli bəxtiyar olar.
8 A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
Nə zaman ki padşah hökm üçün taxta çıxar, Gözləri ilə bütün pisliyi sovurar.
9 Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
Kim deyər ki, qəlbimi təmizləmişəm, Günahımı silmişəm?
10 Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
Aldadıcı ölçü, aldadıcı çəki – Hər ikisi Rəbdə ikrah yaradar.
11 Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
Hətta uşaq da əməlləri ilə, İşlərinin saf, doğru, yoxsa əksinə olması ilə tanınar.
12 Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
Eşidən qulaq, görən gözlər – Bunların hər ikisini yaradan Rəbdir.
13 Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
Sevmə yatmağı, yoxsullaşarsan, Ayıq ol, onda bol çörəyə çatarsan.
14 “Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
Müştəri deyər: «Pisdir, pis maldır», Amma alıb gedəndə özünü öyər.
15 There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
Qızıl və çox yaqut var, Amma ağıllı söz danışan dil qiymətli cəvahirdir.
16 Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
Özgəyə zamin duranın libasını al, Onu qəriblər üçün girov saxla.
17 Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
Kələklə əldə edilən çörək əvvəlcə şirin olar, Axırda ağzı çınqılla doldurar.
18 Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
Nəsihət alaraq möhkəm qərar çıxar, Müharibəni sağlam məsləhətlə apar.
19 He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
Sözgəzdirən sirləri açıb yayar, Gərək boşboğaza qoşulmayasan.
20 Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
Kim ki atasına, anasına qarğış edər, Zülmətə düşərkən çırağı sönər.
21 An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
Tələsik alınan mülk Axırda xeyir gətirməz.
22 Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
Demə «bu pisliyin əvəzini çıxacağam» Rəbbi gözlə, qoy O səni xilas etsin.
23 Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
Fərqli çəki daşları Rəbdə ikrah yaradar, O, aldadıcı tərəzidən xoşlanmaz.
24 A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
Kişiyə addım atdıran Rəbdir. Bəs tutduğu yolu insan necə anlasın?
25 It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
Düşünmədən nəzir edən özünü tələyə salar, Sonra öz əhdi barədə çox fikirləşməli olar.
26 A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
Hikmətli padşah pisləri sovurar, Onlar dəyirman daşında üyüdülər.
27 The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
İnsanın ruhu Rəbbin çırağıdır, Daxilinin dərin yerlərini araşdırar.
28 Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
Padşahı məhəbbət və sədaqət qoruyar, Taxtını xeyirxahlıq möhkəm saxlar.
29 The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
Gəncləri qüvvəti şərəfləndirər, Ağ saçlar qocalara zinət verər.
30 Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.
Yaralayıcı zərbələr pis insanı düzəldə bilər, Kötəkləmək daxilin dərin yerlərinə təsir edə bilər.

< Proverbs 20 >