< Proverbs 2 >
1 My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
Con ơi, nếu con nghe lời ta dạy, và gìn giữ các mệnh lệnh ta.
2 if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
Lắng tai nghe điều khôn ngoan, và hướng lòng về điều thông sáng.
3 if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
Nếu con cầu xin sáng suốt, và khát khao hiểu biết.
4 if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
Nếu con kiếm nó như bạc, tìm tòi nó như kho tàng giấu kín.
5 then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
Lúc ấy, con sẽ am hiểu sự kính sợ Chúa Hằng Hữu, và sẽ tìm được tri thức về Đức Chúa Trời.
6 For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
Vì Chúa Hằng Hữu ban khôn ngoan! Từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
Chúa dành khôn ngoan thật cho người công chính. Ngài là thuẫn cho người làm điều ngay thật.
8 to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
Ngài bảo vệ con đường của công lý và che chở đường lối của các thánh Ngài.
9 Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
Lúc ấy con sẽ hiểu công chính, công bình, và ngay thẳng, con sẽ biết mọi đường lối tốt đẹp.
10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
Khi khôn ngoan vào lòng con, tri thức sẽ thỏa mãn tâm hồn.
11 Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
Tính thận trọng bảo vệ con. Thông sáng gìn giữ con luôn.
12 to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
Khôn ngoan sẽ cứu con khỏi đường tà, và khỏi người nói lời gian trá.
13 from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
Những người bỏ lối ngay thẳng mà đi theo đường tối tăm.
14 from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
Họ vui thích làm điều xấu, và ham mê sự đồi trụy của người ác.
15 whose paths are crooked and whose ways are devious.
Lối họ quanh co, và họ lầm lạc trong đường mình.
16 It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
Khôn ngoan cứu con khỏi dâm phụ, khỏi đàn bà ngoại tình với lời quyến rũ.
17 who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
Ả đã lìa bỏ bạn đời của ả lúc thiếu thời và quên lời giao ước thiêng liêng trước Đức Chúa Trời.
18 For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
Nhà của ả đưa vào cõi chết; đường của ả dẫn đến âm ty,
19 None who go to her return or negotiate the paths of life.
Ai đến với ả đều không trở về. Không ai tìm được nẻo của sự sống.
20 So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
Khôn ngoan giúp người lương thiện, gìn giữ lối người công chính.
21 For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
Vì người ngay thẳng sẽ sống trong xứ, và người trong sạch sẽ ở đó luôn.
22 but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.
Nhưng người ác bị dứt khỏi mặt đất, người bất trung cũng sẽ bị nhổ đi.