< Proverbs 2 >
1 My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 whose paths are crooked and whose ways are devious.
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 None who go to her return or negotiate the paths of life.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.