< Proverbs 2 >
1 My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
2 if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
3 if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
4 if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
5 then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
6 For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
7 He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
8 to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
9 Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
11 Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
12 to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
13 from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
14 from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
15 whose paths are crooked and whose ways are devious.
Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
16 It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
17 who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
18 For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
19 None who go to her return or negotiate the paths of life.
Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
20 So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
21 For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
22 but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.