< Proverbs 19 >

1 Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
Thà nghèo mà sống đời thanh bạch, còn hơn giàu lại sống cách bất lương.
2 Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
Hăng say mà vô ý thức; cũng hỏng việc như người quá vội vàng.
3 A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
Đường lối người hư hỏng bởi sự ngu dại mình, nhưng nó lại u mê oán hận Chúa Hằng Hữu.
4 Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
Khi giàu có thu hút nhiều bè bạn; lúc khốn cùng, bạn thân cũng lánh xa.
5 A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
Nhân chứng gian chắc chắn mang hình phạt, người dối gạt không sao thoát lưới trời.
6 Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
Bậc cao quý được lắm người cầu cạnh; ai cũng ưa làm bạn với người hay ban tặng.
7 All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
Khi nghèo ngặt, ruột thịt còn xa lánh; Huống hồ chi là bè bạn thân sơ! Muốn xin họ rủ chút lòng thương, họ tránh đâu mất, tìm hoài không ra.
8 He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
Người khôn ngoan yêu mến linh hồn mình; người thông sáng tìm được nhiều phước hạnh.
9 A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
Nhân chứng gian lãnh hình phạt chắc chắn, người dối trá bị tiêu diệt chẳng sai.
10 Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
Người ngu dại sống giàu sang không thích hợp khác nào nô lệ cại trị các hoàng tử!
11 A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
Người khôn ngoan kiềm hãm cơn giận dữ; người khoan dung thường được tiếng ngợi khen.
12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Khi giận dữ, vua nạt nộ như sư tử rống, còn ân huệ vua đổ như sương móc trên đồng xanh.
13 A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
Con ngỗ nghịch là tai họa cho cha; vợ mè nheo như nhà dột cho chồng.
14 Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
Tài sản do cha ông để lại, nhưng vợ hiền, Chúa Hằng Hữu ban cho.
15 Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
Vì làm biếng mà người ta mê ngủ, người lười nhác sẽ bị đói khát.
16 He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
Ai giữ điều răn, giữ lấy linh hồn mình; ai bỏ đường Chúa chọn lấy cảnh diệt vong.
17 Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
Ai giúp người nghèo, tức cho Chúa Hằng Hữu vay mượn— và được Ngài ban thưởng chẳng sai!
18 Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
Sửa dạy con khi còn hy vọng. Đừng để con sa chốn diệt vong.
19 A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
Người nóng tính sẽ mang hậu họa. Ai giúp người, còn phải giúp kiên trì.
20 Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
Biết nghe lời khuyên răn chỉ giáo, sẽ khôn ngoan suốt cả cuộc đời.
21 Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
Lòng con người lo bày mưu tính kế, nhưng Chúa Hằng Hữu định thành bại của người.
22 The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
Nhân hậu khiến mọi người mến phục. Thà chịu nghèo còn hơn sống gian ngoa.
23 The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
Kính sợ Chúa Hằng Hữu là nguồn sự sống, làm thỏa lòng và ngăn cản họa tai.
24 The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
Người biếng nhác đặt tay mình vào đĩa, nhưng rồi thôi, không đưa lên miệng mình.
25 Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
Trừng phạt người nhạo báng, người chân chất sẽ học khôn; trách cứ người thông sáng, sự thông sáng người gia tăng.
26 He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
Hành hung cha và xô đuổi mẹ, gây xấu hổ và sỉ nhục gia đình.
27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Con ơi, chớ nên nghe tà thuyết, để con không lạc lối lầm đường.
28 A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
Nhân chứng gian nhạo cười công lý; miệng ác nhân ăn nuốt tội ô.
29 Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
Hình phạt để dành cho người nhạo báng, roi vọt sắm sẵn cho người khùng điên.

< Proverbs 19 >