< Proverbs 19 >

1 Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
Лучше есть убог ходяй в простоте своей, неже богатый строптив устны своими и несмыслен.
2 Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
Идеже несть учения души, несть добро, и иже скор есть ногама, поткнется.
3 A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
Неразумие мужа погубляет пути его, и Бога виновна творит в сердцы своем.
4 Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
Богатство прилагает други многи: нищий же и от сущаго друга оставляемь бывает.
5 A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
Свидетель лжив без муки не будет: оклеветаяй же неправедно не убежит ея.
6 Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
Мнози угождают лицам царским: всяк же зол бывает в поношение мужеви.
7 All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
Всяк, иже убогаго брата ненавидит, и от содружества далече будет. Мысль благая ведящым ю приближается, муж же мудр обрящет ю. Много творяй зла совершает злобу, а иже раздражает словесы, не спасется.
8 He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
Стяжавый мудрость любит себе, а иже сохраняет разум, обрящет благая.
9 A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
Свидетель лживый не без муки будет, а иже разжизает злобу, погибнет от нея.
10 Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
Не пользует безумному сладость, и аще раб начнет с досаждением обладати.
11 A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
Милостив муж долготерпит, похвала же его превосходит законопреступных.
12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Царево прещение подобно рыканию львову, и якоже роса злаку, тако тихость его.
13 A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
Студ есть отцу сын безумен, и нечисты обеты от мзды блудницы.
14 Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
Дом и имение разделяют отцы чадом: от Господа же сочетавается жена мужеви.
15 Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
Страх содержит мужа женонравна: душа же празднаго взалчет.
16 He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
Иже хранит заповеди, соблюдает свою душу, а нерадяй о своих путех погибнет.
17 Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
Милуяй нища взаим дает Богови, по даянию же его воздастся ему.
18 Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
Наказуй сына твоего, тако бо будет благонадежен: в досаждение же не вземлися душею твоею.
19 A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
Злоумен муж много отщетится: аще же губитель есть, и душу свою приложит.
20 Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
Слушай, сыне, отца твоего наказания, да мудр будеши в последняя твоя.
21 Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
Многи мысли в сердцы мужа: совет же Господень во век пребывает.
22 The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
Плод мужеви милостыня: лучше же нищь праведный, нежели богат лжив.
23 The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
Страх Господень в живот мужеви: а безстрашный водворится на местех, идеже не наблюдается разум.
24 The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
Скрываяй в недрех руце свои неправедно ниже ко устом своим принесет я.
25 Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
Губителю раны приемлющу, безумный коварнее будет: аще же обличаеши мужа разумна, уразумеет чувство.
26 He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
Безчествуяй отца и отреваяй матерь свою срамоту приимет и поношение.
27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Сын оставляяй хранити наказание отчее поучится словесем злым.
28 A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
29 Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
Уготовляются невоздержным раны, и мучения подобне неразумным.

< Proverbs 19 >