< Proverbs 19 >

1 Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
فقیری که در کاملیت خود سالک است، از دروغگویی که احمق باشد بهتر است.۱
2 Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
دلی نیز که معرفت ندارد نیکو نیست و هر‌که به پایهای خویش می‌شتابد گناه می‌کند.۲
3 A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
حماقت انسان، راه او را کج می‌سازد، و دلش از خداوند خشمناک می‌شود.۳
4 Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
توانگری دوستان بسیار پیدا می‌کند، اما فقیراز دوستان خود جدا می‌شود.۴
5 A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
شاهد دروغگو بی‌سزا نخواهد ماند، و کسی‌که به دروغ تنطق کند رهایی نخواهد یافت.۵
6 Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
بسیاری پیش امیران تذلل می‌نمایند، و همه کس دوست بذل کننده است.۶
7 All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
جمیع برادران مرد فقیر از او نفرت دارند، وبه طریق اولی دوستانش از او دور می‌شوند، ایشان را به سخنان، تعاقب می‌کند و نیستند.۷
8 He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
هر‌که حکمت را تحصیل کند جان خود رادوست دارد. و هر‌که فطانت را نگاه دارد، سعادتمندی خواهد یافت.۸
9 A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
شاهد دروغگو بی‌سزا نخواهد ماند، و هر‌که به کذب تنطق نماید هلاک خواهد گردید.۹
10 Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
عیش و عشرت احمق را نمی شاید، تا چه رسد به غلامی که بر نجبا حکمرانی می‌کند.۱۰
11 A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
عقل انسان خشم او را نگاه می‌دارد، وگذشتن از تقصیر جلال او است.۱۱
12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
خشم پادشاه مثل غرش شیر است، ورضامندی او مثل شبنم بر گیاه است.۱۲
13 A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
پسر جاهل باعث الم پدرش است، ونزاعهای زن مثل آبی است که دائم در چکیدن باشد.۱۳
14 Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
خانه و دولت ارث اجدادی است، امازوجه عاقله از جانب خداوند است.۱۴
15 Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
کاهلی خواب سنگین می‌آورد، و شخص اهمال کار، گرسنه خواهد ماند.۱۵
16 He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
هر‌که حکم را نگاه دارد جان خویش رامحافظت می‌نماید، اما هر‌که طریق خود را سبک گیرد، خواهد مرد.۱۶
17 Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
هر‌که بر فقیر ترحم نماید به خداوند قرض می‌دهد، و احسان او را به او رد خواهد نمود.۱۷
18 Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
پسر خود را تادیب نما زیرا که امید هست، اما خود را به کشتن او وامدار.۱۸
19 A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
شخص تندخو متحمل عقوبت خواهدشد، زیرا اگر او را خلاصی دهی آن را باید مکرربجا آوری.۱۹
20 Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
پند را بشنو و تادیب را قبول نما، تا درعاقبت خود حکیم بشوی.۲۰
21 Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
فکرهای بسیار در دل انسان است، اما آنچه ثابت ماند مشورت خداوند است.۲۱
22 The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
زینت انسان احسان او است، و فقیر ازدروغگو بهتر است.۲۲
23 The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
ترس خداوند مودی به حیات‌است، و هرکه آن را دارد در سیری ساکن می‌ماند، و به هیچ بلاگرفتار نخواهد شد.۲۳
24 The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
مرد کاهل دست خود را در بغلش پنهان می‌کند، و آن را هم به دهان خود برنمی آورد.۲۴
25 Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
استهزاکننده را تادیب کن تا جاهلان زیرک شوند، و شخص فهیم را تنبیه نما و معرفت رادرک خواهد نمود.۲۵
26 He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
هر‌که بر پدر خود ستم کند و مادرش رابراند، پسری است که رسوایی و خجالت می‌آورد.۲۶
27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
‌ای پسر من شنیدن تعلیمی را ترک نما، که تو را از کلام معرفت گمراه می‌سازد.۲۷
28 A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
شاهد لئیم انصاف را استهزا می‌کند، و دهان شریران گناه را می‌بلعد.۲۸
29 Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
قصاص به جهت استهزاکنندگان مهیااست، و تازیانه‌ها برای پشت احمقان.۲۹

< Proverbs 19 >