< Proverbs 19 >
1 Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
Ac wo kom in sukasrup ac suwohs, liki na in lalfon ac kikiap.
2 Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
Insienaung fin wangin etauk, tia ma wo se; ac orekma in sulaklak ku in sot ongoiya nu sum.
3 A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
Kutu mwet uh sifacna kunauselosla ke orekma lalfon lalos, na toko elos sis nu fin LEUM GOD.
4 Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
Mwet kasrup uh fisrasr in konauk mwet kawuk puspis, a upa mwet sukasrup uh in sruokya mwet kawuk pu lalos.
5 A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
Kom fin fahk kas kikiap ye mutun nununku, kom ac fah kaiyuk, na ac wangin inkanek in kaingla lom.
6 Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
Mwet nukewa srike in eis ohi sin mwet fulat; ac mwet nukewa kena in kawuk nu sin mwet ma ac kitaung mwe sang nu selos.
7 All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
Sie mwet sukasrup ac pilesreyuk sin sou lal, ac mwet kawuk lal ac pilesral yohk liki. Pacl el sokolos elos wangin.
8 He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
Kom oru sie ma wo nu sum sifacna ke kom lotela ma nukewa ma kom ku. Esamya ma kom lotela uh, na kom ac fah kapkapak.
9 A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
Wangin sie su kaskas kikiap ye mutun nununku ku in kaingkunla kai nu sel. Pwayena lah el ac muta in ongoiya.
10 Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
Tiana fal tuh sie mwet lalfon in yolyak mwe kasrup yorol, oayapa tia fal mwet kohs in leum fin mwet wal fulat.
11 A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
Kom fin sie mwet etu, kom ac ku in kutong kasrkusrak lom. Mwet fin oru ma koluk nu sum, ac arulana wo kom in tia lohang nu kac.
12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Kasrkusrak lun sie tokosra oana ngutngut lun soko lion, ac kulang lal oana woiyen af uh ke kahkla uh.
13 A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
Sie wen lalfon ku in aksukapasyela papa tumal, ac wowon lun mutan kial uh oana kof tultul su tia tui.
14 Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
Sie mukul ku in usrui lohm ac mani sin papa tumal, tuh LEUM GOD mukena ku in sang sie mutan lalmwetmet kial.
15 Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
Kom fin alsrangesr na ac lungse mutul, kom ac masrinsral.
16 He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
Kom in liyaung ma sap lun God, na ac fah loes moul lom; kom fin pilesru, kom ac misa.
17 Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
Kom fin sang mwe sang nu sin mwet sukasrup, ac oapana ke kom sang nu sin LEUM GOD, ac El ac fah folokin nu sum.
18 Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
Kai tulik nutum ke kom srakna ku in kifasul. Kom fin tia, kom sifacna oakiya inkanek in ongoiya nu selos.
19 A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
Sie mwet fin mongkeke, lela elan sifacna akfalyela ma koluk el orala. Kom fin molella, kom ac enenu in sifilpa molella.
20 Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
Kom fin porongo kas in kasru nu sum ac engan in eis kas in luti, na sie len kom ac fah lalmwetmet.
21 Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
Mwet uh ku in pu kain in ma puspis; tusruktu ma lungse lun LEUM GOD pa ac orek uh.
22 The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
Mwe mwekin se pa in rapku; mwet sukasrup uh wo liki mwet kikiap.
23 The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
Akfulatye LEUM GOD na ac fah loes moul lom, ac kom ac fah inse misla ac tia fosrnga.
24 The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
Lupan alsrangesr lun kutu mwet uh oru elos srunga sifacna srukak mwe mongo nu inwalulos.
25 Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
Mwet aksruksruk uh fal in kaiyuk tuh in mwe luti nu sin mwet sulalkung. Kom fin lalmwetmet, kom ac eis etauk ke pacl kaiyuk kom.
26 He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
Sie mwet su oru koluk nu sin papa tumal ku lusla nina kial liki lohm sel, fah mwe mwekin lulap.
27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Wen nutik, pacl se kom tui in eis mwe lutlut, kom ac sa na in mulkunla ma kom lotela tari.
28 A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
Wangin nununku suwohs ku in orek sie mwet loh fin sulela ku sel in akkolukye sie mwet. Mwet koluk uh lungse na ma koluk.
29 Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
Pwayena lah mwet aksruksruk lalfon uh ac pulakin sringsring.