< Proverbs 19 >

1 Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
Plus enviable est un pauvre, marchant dans son intégrité, qu’un homme aux lèvres perverses, et qui est un sot.
2 Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
Etre dépourvu d’un esprit réfléchi est un mal; trop précipiter ses pas, c’est manquer le but.
3 A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
L’Homme, par sa folie, gâte sa destinée, et c’est contre le Seigneur qu’il s’emporte.
4 Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
La richesse grossit la foule des amis; le pauvre se voit délaissé de son meilleur ami.
5 A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés n’échappe pas au châtiment.
6 Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
Beaucoup recherchent la faveur d’un homme généreux; tout le monde est ami de celui qui donne des cadeaux.
7 All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
Le pauvre est antipathique à tous ses frères; à plus forte raison voit-il s’éloigner de lui ses amis! II les poursuit de ses paroles: ce ne sont plus les mêmes.
8 He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
Acquérir de l’intelligence, c’est s’aimer soi-même; s’attacher au bon sens, c’est atteindre le bonheur.
9 A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
Un témoin mensonger ne l’est pas impunément; qui débite des faussetés se perd.
10 Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
II n’est pas dans l’ordre qu’un sot mène une vie de plaisir, encore moins qu’un esclave prime les grands.
11 A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
L’Homme de sens maîtrise sa colère; c’est son honneur de dédaigner l’offense.
12 A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
Le courroux du roi, c’est comme le rugissement du lion; sa faveur est comme la rosée sur l’herbe.
13 A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
Un fils sot est une calamité pour son père; les récriminations d’une femme sont comme une gouttière qui ne cesse de couler.
14 Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
Maison et fortune sont un héritage des parents, une femme sensée est un don de l’Eternel.
15 Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
La paresse plonge dans la torpeur; un caractère indolent souffre de la faim.
16 He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
Observer le devoir, c’est protéger son âme: qui est indifférent à sa direction périt.
17 Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
Donner au pauvre c’est prêter à Dieu, qui paie à chacun son dû.
18 Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
Reprends ton fils tant qu’il y a de l’espoir; mais ne t’emporte pas jusqu’à le faire succomber sous tes coups.
19 A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
L’Homme facilement irritable s’attire un châtiment; si vous croyez éloigner un mal, vous l’augmentez.
20 Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
Ecoute les conseils, accueille les remontrances, pour que finalement tu deviennes sage.
21 Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
Nombreuses sont les conceptions dans le cœur de l’homme; mais c’est le dessein de l’Eternel qui l’emporte.
22 The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
C’Est un désir chez l’homme d’être bon; mieux vaut être pauvre que menteur.
23 The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
La crainte de l’Eternel est un gage de vie; grâce à elle on vit dans l’abondance, sans être visité par le malheur.
24 The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
Le paresseux introduit la main dans le plat: il ne la retire point, même pour la porter à la bouche.
25 Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
Donne des coups au persifleur, le sot en deviendra sage; fais de la morale à l’homme intelligent, il n’en appréciera que mieux le savoir.
26 He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
Un fils sans vergogne et sans pudeur désole son père, fait fuir sa mère.
27 If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
Laisse tout, mon fils, pour écouter la morale, sous peine de dévier des leçons de la sagesse.
28 A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
Un témoin scélérat se joue de la justice; la bouche des méchants est avide d’iniquité.
29 Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.
Les châtiments sont tout prêts pour les railleurs, et les coups pour l’épaule du sot.

< Proverbs 19 >