< Proverbs 18 >

1 He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.
آدم خودخواه خود را از دیگران کنار می‌کشد و با عقاید درستشان مخالفت می‌ورزد.
2 A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions.
نادان برای حکمت ارزش قائل نیست و فقط دوست دارد خود را دانا نشان دهد.
3 With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
گناه ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
4 The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
سخنان شخص دانا مانند اقیانوس عمیق است و مثل چشمه گوارا.
5 Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
طرفداری از مجرمی که باعث می‌شود حق بی‌گناه پایمال شود کار نادرستی است.
6 A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
سخنان شخص نادان، منجر به نزاع و کتک خوردنش می‌شود.
7 A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
زبان شخص نادان چون دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
8 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
سخنان آدم سخن‌چین مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذت بلعیده می‌شود.
9 Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
کسی که در کار سستی می‌کند به اندازهٔ یک خرابکار مخرب است.
10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
اسم خداوند قلعه‌ای است محکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
11 A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination.
اما قلعۀ شخص ثروتمند، ثروت اوست که گمان می‌کند او را محافظت خواهد کرد.
12 Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
تکبر به سقوط می‌انجامد و فروتنی به سربلندی.
13 He who answers a matter before he hears it— this is folly and disgrace to him.
چقدر زشت و ابلهانه است که انسان قبل از گوش دادن به سخنی، به آن جواب دهد.
14 The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
وقتی انسان روحیه‌اش قوی است بیماری را تحمل می‌کند، اما روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمل کند؟
15 The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out.
اشخاص دانا همیشه مشتاق و آماده کسب حکمتند.
16 A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
هدیه دادن راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
17 The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.
دلایل کسی که در دادگاه اول صحبت می‌کند به نظر درست می‌آید ولی این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایلش را ارائه نداده باشد.
18 Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
قرعه، دعوا را می‌خواباند و به منازعهٔ بین حریفان زورمند خاتمه می‌دهد.
19 An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
به دست آوردن دل برادر رنجیده، سختتر از تصرف یک شهر حصاردار است. منازعه بین دو برادر، دیوار جدایی ایجاد می‌کند.
20 From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
انسان نتیجهٔ سخنانی را که از دهانش بیرون می‌آید خواهد دید.
21 Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
مرگ و زندگی در قدرت زبان است؛ کسانی که دوست می‌دارند حرف بزنند، عواقب سخنانشان را خواهند دید.
22 He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
وقتی مردی همسری پیدا می‌کند نعمتی می‌یابد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
23 The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly.
درخواست فقرا با التماس توأم است و پاسخ ثروتمندان با خشونت.
24 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.
هستند دوستانی که انسان را به نابودی می‌کشند، اما دوستی هم هست که از برادر نزدیکتر است.

< Proverbs 18 >