< Proverbs 18 >
1 He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.
Amadueng kaawm e ni ama ngainae dueng a tawng teh, lungangnae pueng hai a taran.
2 A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions.
Tamipathu ni thaipanueknae dawk konawmnae tawn laipalah a mae lungthin dueng a kamnue sak.
3 With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
Tamikathout a tho toteh dudamnae ao, yeiraiponae hoi yuenae hai hmawi ao van.
4 The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
Tami e pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk teh kadung e tui patetlah ao teh, lungangnae tuikhu teh ka lawng e palang patetlah ao.
5 Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
Tamikathout e minhmai khet lahoi tamikalan sung sak nahanlah lawkceng e heh hawihoeh.
6 A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
Tamipathu e pahni dawk hoi kâyuenae lawk a tâco teh a lawk ni hemnae hah a tâcosak.
7 A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
Tamipathu e pahni teh ama rawknae lah ao teh, a pahni teh ama hanelah karap lah ao.
8 The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
Tamcueklawk teh katuipounge rawca patetlah ao teh, von thung a thung totouh a kâen.
9 Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
A thaw dawk ka pangak e teh karaphoekung e hmaunawngha lah ao.
10 The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
BAWIPA e min teh kacake imrasang lah ao, tamikalan ni a kâen teh roumnae a hmu.
11 A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination.
Tami katawntanaw e tawntanae teh, amamouh pouknae dawkvah, kacake khopui, karasang e rapan lah a o.
12 Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
Rawknae kâhmo hoehnahlan tami lungpouk a rasang teh, barinae ao hoehnahlan kârahnoumnae ouk ao.
13 He who answers a matter before he hears it— this is folly and disgrace to him.
Thai hoehnahlan lawk pathung e teh pathunae hoi yeiraiponae doeh.
14 The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
Tami e muitha ni a patawnae hah a khang thai, hatei muitha rek e teh apinimaw a khang thai han.
15 The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out.
Kho ka pouk e lungthin ni panuenae hah a pang teh, tamilungkaang e hnâ ni panuenae hah a tawng.
16 A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
Poehno poe e ni lam a kâko sak teh, kacuenaw hmalah na phakhai.
17 The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.
Amahoima hmaloe ka kâdei e teh tamikalan lah pouk e lah ao eiteh, a imri ni akung ouk a khei.
18 Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
Cungpam rayunae ni kâounnae a roum sak teh athakaawmnaw hah a roum sak.
19 An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
Hmaunawngha lungkuep sak hoeh e teh khopui tâ e hlak aruhnawn, lawk kâounnae teh sum hoi kâtaren e patetlah ao.
20 From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
A pahni dawk hoi ka tâcawt e a paw hoi a von a paha vaiteh, a pahni paw hoi a lung a kuep han.
21 Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
Hringnae hoi duenae teh lai bahu dawk ao teh, lai ka lungpataw e ni laipaw a ca han.
22 He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
Yu kahmawt e ni hnokahawi a hmu teh, BAWIPA koehoi ngaikhainae ka pang e tami doeh.
23 The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly.
Tamimathoe ni teh a kâhei, hatei ka tawnta e niteh lawk kahram lah ouk a dei.
24 A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.
Hui kapap ka tawn e teh hui kahawi lah ao van hanelah ao, hatei hmaunawngha hlak kahnai e huiko hai ao.