< Proverbs 17 >

1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
Thà một miếng bánh khô mà hòa thuận, Còn hơn là nhà đầy thịt tế lễ lại cãi lộn nhau.
2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
Tôi tớ khôn sáng sẽ quản trị con trai làm xấu hổ, Và được hưởng phần cơ nghiệp giữa các anh em.
3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
Nồi dót để luyện bạc, lò để luyện vàng; Nhưng Đức Giê-hô-va thử lòng của loài người.
4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Kẻ làm ác chăm chỉ về môi gian ác; Kẻ hay nói dối lắng tai nghe lưỡi độc hiểm.
5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
Ai nhạo báng người bần cùng sỉ nhục Đấng tạo hóa mình; Ai vui mừng về tai họa sẽ chẳng được thoát khỏi bị phạt.
6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Mão triều thiên của ông già, ấy là con cháu; Còn vinh hiển của con cái, ấy là ông cha.
7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
Lời tốt lành không xứng với kẻ ngu; Môi miệng giả dối lại càng ít xứng cho vua chúa thay.
8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
Của hối lộ giống như viên ngọc quí trước mặt ai được nó; Dầu nó xây trở phía nào, cũng được may mắn.
9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
Kẻ nào lấp giấu tội lỗi tìm cầu điều tình ái; Còn ai nhắc lập lại điều gì chia rẽ bạn bậu thiết cốt.
10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
Lời quở trách thấm sâu vào người khôn ngoan, Hơn là trăm roi đánh vào kẻ ngu muội.
11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
Kẻ gian ác chỉ tìm điều phản nghịch; Vì vậy sẽ sai một sứ giả dữ tợn đi hãm đánh nó.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Thà người ta gặp gấu cái bị cướp con, Hơn là gặp kẻ ngây dại theo điên cuồng nó.
13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
Tai họa không hề lìa khỏi nhà Của kẻ lấy ác trả thiện.
14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
Khởi đầu tranh cạnh, ấy như người ta mở đường nước chảy; Vậy, khá thôi cãi lẫy trước khi đánh lộn.
15 Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
Ai xưng kẻ ác là công bình, và kẻ nào lên án cho người công bình, Cả hai điều lấy làm gớm ghiếc cho Đức Giê-hô-va.
16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
Kẻ ngu muội thiếu trí hiểu, Thế thì bạc trong tay hắn mua khôn ngoan mà chi?
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Bằng hữu thương mến nhau luôn luôn; Và anh em sanh ra để giúp đỡ trong lúc hoạn nạn.
18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Kẻ ngu muội giao tay, Chịu làm bảo lãnh trước mặt kẻ lân cận mình.
19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
Ai ưa tranh cạnh ưa tội lỗi; Ai xây cất cửa mình cao kiếm điều hư sập.
20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Kẻ nào có lòng vày vò không tìm được phước hạnh; Và ai có lưỡi gian tà sẽ sa vào tai hại.
21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Ai sanh con ngu muội ắt sẽ có buồn rầu; Còn cha của kẻ ngây dại chẳng được vui vẻ.
22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Lòng vui mừng vốn một phương thuốc hay; Còn trí nao sờn làm xương cốt khô héo.
23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
Người gian ác lãnh nhẹm của hối lộ, Đặng làm sai lệch các lối xét đoán.
24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Có sự khôn ngoan trước mặt người thông sáng; Song con mắt kẻ ngu muội ở nơi địa cực.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
Con ngu muội là một điều buồn rầu cho cha, Và một sự cay đắng cho mẹ đã sanh đẻ nó.
26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
Lấy làm chẳng tốt mà phạt vạ người công bình, Hay là đánh người tước vị vì cớ lòng ngay thẳng của họ.
27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
Người nào kiêng lời nói mình có tri thức; Còn người có tánh ôn hàn là một người thông sáng.
28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
Khi nín lặng, dầu người ngu dại, cũng được cầm bằng khôn ngoan; Còn kẻ nào ngậm môi miệng mình lại được kể là thông sáng.

< Proverbs 17 >