< Proverbs 17 >

1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
Qurbanliq göshlirige tolghan jédellik öydin, Bir chishlem quruq nan yep, köngül tinchliqta bolghan ewzel.
2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
Xizmetkar chéwer bolsa, xojisining nomusta qoyghuchi oghlini bashqurar; Kelgüside u xojining oghli qatarida turup uning mirasni teqsim qilar.
3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
Sapal qazan kümüshni tawlar, chanaq altunni tawlar, Biraq ademning qelbini Perwerdigar sinar.
4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Qebih kishi yaman sözlerge ishiner; Yalghanchi pitnichilerning sözige qulaq salar.
5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
Miskinlerni mesxire qilghuchi, özini Yaratquchini haqaretligüchidur; Bashqilarning bextsizlikidin xushal bolghan kishi jazasiz qalmas.
6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Qérilarning newriliri ularning tajidur; Perzentlerning pexri ularning atiliridur.
7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
Exmeq yarishiq gep qilsa uninggha yarashmas; Mötiwer yalghan sözlise uninggha téximu yarashmas.
8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
Para — uni bergüchining neziride ésil bir göherdur; Goya uni negila ishletse muweppeqiyetke érishidighandek.
9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
Bashqilarning xataliqini yoputup kechürgen kishi méhir-muhebbetni közler; Kona xamanni sorighan kishi yéqin dostlarni düshmen qilar.
10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
Aqilanige singgen bir éghiz tenbih, Exmeqqe urulghan yüz derridin ünümlüktur.
11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
Yamanlar peqet asiyliqni közler; Uni jazalashqa rehimsiz bir elchi ewetiler.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Exmiqane ish qiliwatqan nadan kishige uchrap qalghandin köre, Baliliridin ayrilghan éyiqqa yoluqup qalghan yaxshi.
13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
Kimki yaxshiliqqa yamanliq qilsa, Ishikidin bala-qaza néri ketmes.
14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
Jédelning bashlinishi tosmini su élip ketken’ge oxshaydu; Shunga jédel partlashtin awwal talash-tartishtin qol üzgin.
15 Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
Yamanni aqlighan, Heqqaniygha qara chaplighan, Oxshashla Perwerdigargha yirginchliktur.
16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
Exmeqning köngli danaliqni etiwarlimisa, Qandaqmu uning qolida danaliqni sétiwalghudek puli bolsun?
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
[Heqiqiy] dost herdaim sanga muhebbet körsiter, [Heqiqiy] qérindash yaman kününg üchün yardemge dunyagha kelgendur.
18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Eqilsiz kishi qol bérip, Yéqini üchün képil bolidu.
19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
Jédelge amraq gunahqa amraqtur; Bosughini égiz qilghan halaketni izder.
20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Niyiti buzulghan yaxshiliq körmes; Tilida heq-naheqni astin-üstün qilghuchi balagha yoluqar.
21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Bala exmeq bolsa, ata ghem-qayghugha patar; Hamaqetning atisi xushalliq körmes.
22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Shad köngül shipaliq doridek ten’ge dawadur; Sunuq roh-dil ademning yilikini qurutar.
23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
Chirik adem yeng ichide parini qobul qilar; U adaletning yolini burmilar.
24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Danaliq yorutulghan kishining köz aldida turar; Biraq eqilsizning közi xiyalkeshlik qilip qutupta yürer.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
Galwang bala atini azabgha salar; Uni tughquchiningmu derdi bolar.
26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
Heqqaniylargha jerimane qoyushqa qet’iy bolmas; Emirlerni adaletni qollighini üchün dumbalashqa bolmas.
27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
Bilimi bar kishi kem sözlük bolar; Yorutulghan adem qaltis éghir-bésiq bolar.
28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
Hetta exmeqmu az sözlise dana hésablinar; Tilini tizginligen kishi danishmen sanilar.

< Proverbs 17 >