< Proverbs 17 >

1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
Плавильня - для серебра, и горнило - для золота, а сердца испытывает Господь.
4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Венец стариков - сыновья сыновей, и слава детей - родители их.
7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному - уста лживые.
8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
Подарок - драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
Начало ссоры - как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
15 Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного - оба мерзость пред Господом.
16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости у него нет разума.
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Родил кто глупого, - себе на горе, и отец глупого не порадуется.
22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Мудрость - пред лицoм у разумного, а глаза глупца - на конце земли.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
Глупый сын - досада отцу своему и огорчение для матери своей.
26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
Нехорошо и обвинять правого, и бить вельмож за правду.
27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои - благоразумным.

< Proverbs 17 >