< Proverbs 17 >

1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
Май бине о букатэ де пыне ускатэ ку паче декыт о касэ плинэ де кэрнурь ку чартэ!
2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
Ун аргат ку минте стэпынеште песте фиул каре фаче рушине ши ва ымпэрци моштениря ку фраций луй.
3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
Тигая лэмуреште арӂинтул ши купторул лэмуреште аурул, дар Чел че ынчаркэ инимиле есте Домнул.
4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Чел рэу аскултэ ку луаре аминте ла буза нелеӂюитэ ши минчиносул плякэ урекя ла лимба нимичитоаре.
5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
Чине ышь бате жок де сэрак ышь бате жок де Чел че л-а фэкут; чине се букурэ де о ненорочире ну ва рэмыне непедепсит.
6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Копиий копиилор сунт кунуна бэтрынилор ши пэринций сунт слава копиилор лор.
7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
Кувинтеле алесе ну се потривеск ын гура унуй небун; ку кыт май пуцин кувинтеле минчиноасе, ын гура унуй ом де вицэ алясэ!
8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
Даруриле пар о пятрэ скумпэ ын окий челор че ле примеск: орьынкотро се ынторк, избындеск.
9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
Чине акоперэ о грешялэ каутэ драгостя, дар чине о поменеште мереу ын ворбириле луй дезбинэ пе приетень.
10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
О мустраре пэтрунде май мулт пе омул причепут декыт о сутэ де ловитурь пе чел небун.
11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
Чел рэу ну каутэ декыт рэскоалэ, дар ун сол фэрэ милэ ва фи тримис ымпотрива луй.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Май бине сэ ынтылнешть о урсоайкэ жефуитэ де пуий ей декыт ун небун ын тимпул небунией луй.
13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
Челуй че ынтоарче рэу пентру бине ну-й ва пэрэси рэул каса.
14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
Ынчепутул уней черте есте ка слобозиря унор апе; де ачея, курмэ чарта ынаинте де а се ынтеци.
15 Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
Чел че яртэ пе виноват ши чел че осындеште пе чел невиноват сунт амындой о скырбэ ынаинтя Домнулуй.
16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
Ла че служеште арӂинтул ын мына небунулуй? Сэ кумпере ынцелепчуня?… Дар н-аре минте!
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Приетенул адевэрат юбеште орькынд ши ын ненорочире ажунӂе ка ун фрате.
18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Омул фэрэ минте дэ кезэшие, се пуне кезаш пентру апроапеле сэу.
19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
Чине юбеште чертуриле юбеште пэкатул ши чине-шь зидеште поарта пря ыналтэ ышь каутэ пеиря.
20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Чел ку инимэ префэкутэ ну гэсеште феричиря ши чел ку лимба стрикатэ каде ын ненорочире.
21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Чине дэ наштере унуй небун ва авя ынтристаре ши татэл унуй небун ну поате сэ се букуре.
22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
О инимэ веселэ есте ун бун ляк, дар ун дух мыхнит усукэ оаселе.
23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
Чел рэу примеште дарурь пе аскунс ка сэ сучяскэ ши кэиле дрептэций.
24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Ынцелепчуня есте ын фаца омулуй причепут, дар окий небунулуй о каутэ ла капэтул пэмынтулуй.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
Ун фиу небун адуче неказ татэлуй сэу ши амэрэчуне челей че л-а нэскут.
26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
Ну есте бине сэ осындешть пе чел неприхэнит ла о глоабэ, нич сэ ловешть пе чей де ням алес дин причина неприхэнирий лор.
27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
Чине ышь ынфрынязэ ворбеле куноаште штиинца ши чине аре духул потолит есте ун ом причепут.
28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
Кяр ши ун прост ар трече де ынцелепт дакэ ар тэчя ши де причепут дакэ шь-ар цине гура.

< Proverbs 17 >