< Proverbs 17 >
1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
15 Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.