< Proverbs 17 >

1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
Pi bon se yon mòso pen sèch ak lapè pase yon kay ak gwo manje nan konfli.
2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
Yon sèvitè ki aji avèk sajès va renye sou yon fis ki aji ak wont; li va pataje eritaj la pami frè yo.
3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
Po rafine se pou ajan, e founo se pou lò; men SENYÈ a ap sonde tout kè.
4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Yon malfektè koute lèv mechan yo; yon mantè prete atansyon a yon lang kap detwi.
5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
Sila ki moke malere a moke Kreyatè li; sila ki rejwi nan malè a, p ap soti san pinisyon.
6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Pitit a pitit se kouwòn a granmoun, e glwa a fis yo se papa yo.
7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
Bèl diskou pa byen koresponn ak yon moun ki ensanse, bokou mwens lèv kap manti sou yon prens.
8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
Vèse kòb anba tab se tankou wanga pou mèt li; nenpòt kote li vire, li byen reyisi.
9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
Sila ki kouvri yon transgresyon, chache lanmou; men sila ki repete yon koze, separe bon zanmi yo.
10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
Yon repwòch antre pi fon nan moun bon konprann nan pase anpil kou sou yon moun ensanse.
11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
Yon nonm rebèl se mal l ap chache; konsa, yon mesaje byen sovaj va voye kont li.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Pito yon nonm rankontre yon lous fewòs ki separe de pitit li, pase yon moun ensanse nan mitan foli li.
13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
Pou sila ki remèt mal pou byen an, mal la p ap janm kite lakay li.
14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
Kòmansman a konfli se tankou pete gwo baryè dlo; konsa, kite kont la avan l kòmanse.
15 Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
Sila ki bay rezon a mechan an, ni sila ki kondane moun dwat la; tou de abominab a SENYÈ a.
16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
Poukisa gen kòb nan men moun ensanse a pou l achte sajès, konsi, li pa konprann anyen?
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Yon zanmi renmen tout tan; yon frè fèt pou move tan.
18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Yon nonm ki manke konprann sèvi garanti, e devni responsab nan prezans a vwazen li.
19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
Sila ki renmen vyole lalwa a renmen konfli; sila ki awogan an, chache gwo dega.
20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Sila ki gen panse kwochi a, pa jwenn anyen ki bon, e sila ki pèvès nan pawòl li yo tonbe nan mal.
21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Sila ki fè pitit ki san konprann nan, fè l nan tristès; e papa a yon moun ensanse pa gen kè kontan.
22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Yon kè kontan se bon remèd; men yon lespri brize seche tout zo.
23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
Yon nonm mechan an resevwa kòb anba tab an sekrè; pou l tòde chemen lajistis.
24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Sajès se devan fas a sila ki gen bon konprann nan; men zye a moun ensanse yo chache jis rive nan tout pwent latè.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
Yon fis ki san konprann se yon tèt chaje a papa l, ak gwo chagren a sila ki te pòte li a.
26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
Anplis, li pa bon pou pini moun dwat la, ni pou frape prens yo akoz entegrite yo.
27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
Sila ki kenbe pawòl li, gen konesans; e sila ki gen lespri kalm nan se yon nonm ak bon konprann.
28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
Menm yon moun ensanse, lè l rete an silans, konsidere kon saj; lè l fèmen lèv li, li parèt rezonab.

< Proverbs 17 >