< Proverbs 17 >
1 Better a dry morsel in quietness than a house full of feasting with strife.
Kâyue kâoun laihoi im dawk yikkawi e pawitonae bu hlakvah karoumcalah lahoi bukaro kam touh ca e ahawihnawn.
2 A wise servant will rule over a disgraceful son and share his inheritance as one of the brothers.
A lungkaang e san ni yeirai ka phawt e capa hah a uk teh, hmaunawnghanaw hoi cungtalah râw a coe han.
3 A crucible for silver and a furnace for gold, but the LORD is the tester of hearts.
Ngun sôlêi nahanelah manang, sui sôlêi nahanelah takhuenhmai, hatei BAWIPA ni lungthin a tanouk.
4 A wicked man listens to evil lips; a liar gives ear to a destructive tongue.
Thoenae kasaknaw ni teh laithoe dueng a thai ngai awh teh, laithoe kadeinaw ni hai laithoe lawk a thai ngai awh.
5 He who mocks the poor insults their Maker; whoever gloats over calamity will not go unpunished.
Tamimathoe ka dudam e ni kasakkung a dudam teh, ayânaw runae a kâhmo navah a lungkahawi e tami hai hlout mahoeh.
6 Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of a son is his father.
Mincanaw teh matawngnaw e bawilukhung doeh, camonaw bawilennae teh a napanaw doeh.
7 Eloquent words are unfit for a fool; how much worse are lying lips to a ruler!
Lawkkanem hoi tamipathu kamcu hoeh, laithoe deinae pahni teh bawi hoi hoe kamcu hoeh.
8 A bribe is a charm to its giver; wherever he turns, he succeeds.
Tadawnghno teh ka dâw e tami koe talung phukaawm hoi a kâvan, a kangvawi tangkuem koe hawinae a hmu.
9 Whoever conceals an offense promotes love, but he who brings it up separates friends.
Lawkeknae ka ramuk pouh e ni lungpatawnae a tawng, hatei boutbout ka dei pouh e tami ni teh huiko a kapek.
10 A rebuke cuts into a man of discernment deeper than a hundred lashes cut into a fool.
Tamipathu avai cum touh hem e hlak tamilungkaang vai touh yue e aphuohnawn.
11 An evil man seeks only rebellion; a cruel messenger will be sent against him.
Tamikahawihoeh ni kâtaran nahane dueng doeh a tawng, hatdawkvah patoune kathout hoi a kâhmo han.
12 It is better to meet a bear robbed of her cubs than a fool in his folly.
Tamipathu a pathu lahun nah kâhmo e hlak teh, a ca kahmat e tavom hoi kâhmo pawiteh bet ahawihnawn.
13 If anyone returns evil for good, evil will never leave his house.
Hawinae hah thoenae hoi ka pathung e tami teh hnokathout ni a imthung tâcawt takhai mahoeh.
14 To start a quarrel is to release a flood; so abandon the dispute before it breaks out.
Kâyuenae teh tuiim dawk hoi tui ka yu e patetlah ao, hatdawkvah kâyue hoehnahlan kâounnae hah roun lawih.
15 Acquitting the guilty and condemning the righteous— both are detestable to the LORD.
Tamikayon a yon ka ngaithoum e tami hoi, tamikalan yon kapen e tami hah BAWIPA ni a panuet
16 Why should the fool have money in his hand with no intention of buying wisdom?
Tamipathu ni lungangnae a ngai hoeh dawkvah, lungangnae ran nahane hnopai hah bangkongmaw ahni kut dawk poe han vaw.
17 A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
Hui ni teh nâtuek hai lung na pataw teh, hmaunawngha teh runae kâhmo tueng nahanelah doeh a khe.
18 A man lacking judgment strikes hands in pledge and puts up security for his neighbor.
Thaipanueknae ka tawn hoeh e niteh kuttabei kâtambei hoi a hui hmalah lawk a kam.
19 He who loves transgression loves strife; he who builds his gate high invites destruction.
Lawkeknae ka ngai e ni teh kâyuenae hai a ngai, a longkha ka rasangsak e ni rawknae hah a tawng.
20 The one with a perverse heart finds no good, and he whose tongue is deceitful falls into trouble.
Dumyennae lungthin ka tawn e ni hnokahawi hmawt mahoeh, laithoe ka dei e tami teh runae hoi a kâhmo han.
21 A man fathers a fool to his own grief; the father of a fool has no joy.
Tamipathu ka khe e tami teh amahoima a lungmathoe sak, ka pathu e capa ka tawn e tami teh konawmnae tawn hoeh.
22 A joyful heart is good medicine, but a broken spirit dries up the bones.
Lungthin konawm e heh kahawipoung e tâsi hoi a kâvan teh, lungthin reknae ni hru a ke sak.
23 A wicked man takes a covert bribe to subvert the course of justice.
Tamikathout ni lannae lamthung phen hanelah a hnukkhu lahoi hno ouk a lawp.
24 Wisdom is the focus of the discerning, but the eyes of a fool wander to the ends of the earth.
Lungangnae teh thaipanueknae katawnkung hmalah ao teh, tamipathu e mit ni teh talai pout totouh ouk a khet.
25 A foolish son brings grief to his father and bitterness to her who bore him.
Capa pathu e teh na pa lung kamathoutsakkung lah ao teh, kakhekung manu hanelah hai ka khat poung e lah ao.
26 It is surely not good to punish the innocent or to flog a noble for his honesty.
Tamikalan rek hanelah awm hoeh, ka talue e hai a hawi nahlangva hem hanelah awm hoeh.
27 A man of knowledge restrains his words, and a man of understanding maintains a calm spirit.
Panuenae ka tawn e ni lawk a kâsum teh, thaipanueknae ka tawn e teh roumnae muitha ka tawn e doeh.
28 Even a fool is considered wise if he keeps silent, and discerning when he holds his tongue.
Tamipathu hai duem awm pawiteh, tamilungkaang patetlah pouk e lah ao, a pahnicakuep pawiteh thaipanueknae ka tawn patetlah pouk e lah ao.