< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.