< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.