< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Pregătirile inimii în om și răspunsul limbii sunt de la DOMNUL.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Toate căile unui om sunt curate în proprii lui ochi, dar DOMNUL cântărește duhurile.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Încredințează lucrările tale DOMNULUI și gândurile tale vor fi întemeiate.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
DOMNUL a făcut pentru el însuși toate lucrurile; da, chiar pe cel stricat pentru ziua răului.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Fiecare om îngâmfat în inimă este urâciune pentru DOMNUL; deși merge mână în mână, el nu va rămâne nepedepsit.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Prin milă și adevăr nelegiuirea este îndepărtată, și prin teama de DOMNUL oamenii se depărtează de rău.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Când căile unui om îi plac DOMNULUI, el face chiar pe dușmanii lui să fie în pace cu el.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Mai bine puțin cu dreptate, decât venituri mari fără dreptate.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Inima unui om plănuiește calea lui, dar DOMNUL îi conduce pașii.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
O hotărâre divină este pe buzele împăratului; gura lui nu încalcă legea în judecată.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
O greutate și o balanță dreaptă sunt ale DOMNULUI; toate greutățile din pungă sunt lucrarea lui.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Pentru împărați este urâciune să comită stricăciune, pentru că tronul este întemeiat prin dreptate.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Buzele drepte sunt desfătarea împăraților și ei iubesc pe acela care vorbește drept.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Furia unui împărat este ca mesagerii morții, dar un om înțelept o va potoli.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
În lumina înfățișării împăratului este viață; și favoarea lui este ca un nor de ploaie de primăvară.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Cu cât este mai bine a obține înțelepciune decât aur! Și a obține înțelegere mai de ales decât argint!
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Calea largă a celor integri este să se depărteze de rău; cel ce își păzește calea își păstrează sufletul.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Mândria merge înaintea distrugerii și un duh îngâmfat înaintea căderii.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Mai bine să ai un duh umil cu cei de jos, decât să împarți prada cu cei mândri.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Cel ce se comportă cu înțelepciune într-un lucru va găsi binele; și oricine se încrede în DOMNUL este fericit.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Cel înțelept în inimă se va numi chibzuit; și dulceața buzelor adaugă învățătură.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
Înțelegerea este un izvor de viață pentru cel ce o are, dar instruirea nechibzuiților este nechibzuință.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Inima celui înțelept îi face gura chibzuită și adaugă învățătură buzelor sale.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Cuvintele plăcute sunt ca un fagure de miere, dulci pentru suflet și sănătate pentru oase.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Este o cale care i se pare dreaptă unui om, dar sfârșitul ei sunt căile morții.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
Cel ce muncește, muncește pentru el însuși, fiindcă gura lui poftește aceasta de la el.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
Un om neevlavios sapă să scoată răul la iveală și pe buzele sale este ca un foc arzător.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
Un om pervers seamănă ceartă, și un șoptitor desparte prieteni buni.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
Un om violent ademenește pe aproapele său și îl conduce pe calea care nu este bună.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
El își închide ochii ca să uneltească lucruri perverse; mișcându-și buzele duce răul la împlinire.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
Capul cărunt este o coroană a gloriei, dacă este găsit pe calea dreptății.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Cel încet la mânie este mai bun decât cel tare, și cel ce își stăpânește duhul, decât cel ce ia o cetate.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Sorțul este aruncat în poală, dar întregul verdict al acestuia este al DOMNULUI.