< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Ko nga whakatakataka a te ngakau na te tangata; engari ko te kupu whakahoki a te arero na Ihowa.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Ko nga ara katoa o te tangata he ma ki ona ake kanohi; ko Ihowa ia ki te pauna i nga wairua.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Utaina au mahi ki runga ki a Ihowa, a ka whakapumautia ou whakaaro.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
He mea hanga na Ihowa nga mea katoa mo tona tutukitanga, mo tona: ae ra, ko te tangata kino hoki mo te ra o te kino.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
He mea whakarihariha na Ihowa te hunga ngakau whakakake katoa; ahakoa pupuri te ringa ki te ringa, e kore ia e kore te whiua.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Ko te mahi tohu tangata me te pono hei pure mo te kino; ma te wehi hoki ki a Ihowa ka mawehe atu ai te tangata i te kino.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Ki te pai a Ihowa ki nga ara o te tangata, ka meinga e ia ona hoariri nei ano kia mau te rongo ki a ia.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
He pai ake te mea iti i runga i te tika, i nga hua maha ki te kahore he tika.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Ko te ngakau o te tangata hei whakaaro i tona ara; ko Ihowa ia hei whakatika i tona hikoi.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
Ko te taimaha tika, ko te pauna tika, na Ihowa; he mahi nana nga kohatu katoa o te putea.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
He mea whakarihariha ki nga kingi te mahi i te kino; na te tika hoki i u ai te torona.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
He mea ahuareka ki nga kingi nga ngutu tika: e aroha ana hoki ratou ki te tangata e korero tika ana.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Ko te riri o te kingi ano he karere mo te mate: engari ka whakamarietia e te tangata whakaaro nui.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Ko te whiwhi ki te whakaaro nui, ano te pai! pai atu i te whiwhi ki te koura; ko te whiwhi hoki ki te matauranga te mea e hiahiatia nuitia atu i te hiriwa.
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Ko te huanui o te hunga tika he mawehe atu i te kino: ko te tangata e whai whakaaro ana ki tona ara, ka mau tona wairua.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Haere ai te whakakake i mua o te whakangaromanga, te wairua whakapehapeha i mua i te hinganga.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Ko te ngakau whakaiti i waenga i te hunga rawakore, pai atu i te uru ki te tuwahanga taonga a te hunga whakakake.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Ko te tangata e tahuri ana ki te kupu, ka kite i te pai: a ko te tangata e whakawhirinaki ana ki a Ihowa, ka hari.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Ka kiia te whakaaro nui he matau; ma te reka hoki o nga ngutu ka neke ai te mohio.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
Ko te matauranga te puna o te ora mo te tangata i whiwhi ki tera; ko te ako ia mo te hunga wairangi ko to ratou wairangi ano.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Ma te ngakau o te tangata whakaaro nui e tohutohu tona mangai, e apiti hoki he kupu mohio ki ona ngutu.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Ko nga kupu matareka ano kei te honikoma, he reka ki te wairua, he rongoa ki nga wheua.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Tera he ara e tika ana ki te titiro a te tangata; ko tona mutunga ia ko nga ara ki te mate.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
Ko te hiahia o te tangata e mahi ana, e mahi ana mona; no te mea e akiakina ana ia e tona mangai.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
E whakatakoto ana te tangata tikangakore i te kino, a kei ona ngutu ano he ahi e ka ana.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
Ko ta te tangata whanoke he titaritari i te raruraru; ko ta te tangata kawekawe korero he wehewehe i nga hoa tupu.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
Whakawai ai te tangata nanakia i tona hoa, kawe ai i a ia ki te huarahi kahore i pai.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Ko te tangata e whakamoe ana i ona kanohi, e mea ana kia whakaaroa ai e ia nga mea whanoke; ko te tangata e kokopi ana i ona ngutu e whakatutuki ana i te kino.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
He karauna kororia te mahunga hina, e ka kitea i runga i te ara o te tika.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Engari rawa te tangata manawanui i te tangata kaha, te tangata e pehia ana e ia tona wairua i te tangata i horo ai te pa.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
E maka ana te rota ki roto ki te kokorutanga o te kakahu; kei a Ihowa ia te tikanga katoa.

< Proverbs 16 >