< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Omuntu ateekateeka by’ayagala okukola mu mutima gwe, Naye okuddamu kuva eri Mukama.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Amakubo g’omuntu gonna gaba matuufu mu maaso ge ye, naye Mukama y’apima ebigendererwa.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Emirimu gyo gyonna gikwasenga Mukama, naye anaatuukirizanga entegeka zo.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
Mukama buli kimu akikola ng’alina ekigendererwa, n’abakozi b’ebibi y’abakolera olunaku lwe batuukibwako ebizibu.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Buli muntu alina omutima ogw’amalala wa muzizo eri Mukama; weewaawo talirema kubonerezebwa.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Olw’okwagala n’olw’obwesigwa, ekibi kisasulibwa, n’okutya Mukama kuleetera omuntu okwewala okukola ebibi.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Amakubo g’omuntu bwe gaba gasanyusa Mukama, aleetera abalabe b’omuntu oyo okubeera naye mu mirembe.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Akatono akafune mu butuukirivu, kasinga obugagga obungi obufune mu bukyamu.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Omutima gw’omuntu guteekateeka ekkubo lye, naye Mukama y’aluŋŋamya bw’anaatambula.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
Kabaka ky’ayogera kiba ng’ekiva eri Katonda, n’akamwa ke tekasaanye kwogera bitali bya bwenkanya.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
Ebipimo ne minzaani ebituufu bya Mukama, ebipimo byonna ebikozesebwa y’abikola.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Kya muzizo bakabaka okukola ebibi, kubanga entebe ye ey’obwakabaka enywezebwa butuukirivu.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Akamwa akogera eby’amazima bakabaka ke basanyukira, era baagala oyo ayogera amazima.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Obusungu bwa kabaka buli ng’ababaka abaleese okufa, omusajja ow’amagezi alibukkakkanya.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
Kabaka bw’asanyuka kireeta obulamu; n’okuganza kwe, kuli nga ekire eky’enkuba mu biseera ebya ttoggo.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Okufuna amagezi nga kusinga nnyo okufuna zaabu, era n’okufuna okutegeera kikira ffeeza!
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Ekkubo ly’abagolokofu kwe kwewala ebibi, n’oyo eyeekuuma mu kutambula kwe, awonya emmeeme ye.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Amalala gakulembera okuzikirira, n’omwoyo ogwegulumiza gukulembera ekigwo.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Okubeera n’omwoyo ogwetoowaza era n’okubeera n’abaavu, kisinga okugabana omunyago n’ab’amalala.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Oyo assaayo omwoyo ku kuyigirizibwa alikulaakulana, era alina omukisa oyo eyeesiga Mukama.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Abalina emitima egy’amagezi baliyitibwa bategeevu, n’enjogera ennungi eyongera okuyamba okutegeera.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
Amagezi nsulo ya bulamu eri oyo agalina, naye obusirusiru buleetera abasirusiru okubonerezebwa.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Omutima gw’omuntu ow’amagezi gumuwa enjogera ennungi, era akamwa ke kayigiriza abalala.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Ebigambo ebirungi biri ng’ebisenge by’omubisi gw’enjuki, biwoomera emmeeme, ne biwonya n’amagumba.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Wabaawo ekkubo erirabika ng’ettuufu eri omuntu, naye ku nkomerero limutuusa mu kufa.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
Okwagala okulya kuleetera omuntu okukola n’amaanyi, kubanga enjala emukubiriza okweyongera okukola.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
Omuntu omusirusiru ategeka okukola ebitali bya butuukirivu, era n’ebigambo bye, biri ng’omuliro ogwokya ennyo.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
Omuntu omubambaavu asiikuula entalo, n’ow’olugambo ayawukanya ab’omukwano enfirabulago.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
Omuntu omukyamu asendasenda muliraanwa we n’amutwala mu kkubo eritali ttuufu.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Omuntu atemya ku liiso ateekateeka kwonoona, n’oyo asongoza emimwa ategeka kukola bitali birungi.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
Omutwe ogw’envi ngule ya kitiibwa, gufunibwa abo abatambulira mu bulamu obutuukirivu.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Omuntu omugumiikiriza asinga omutabaazi, n’oyo afuga obusungu bwe akira awamba ekibuga.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Akalulu kayinza okukubibwa, naye okusalawo kwa byonna kuva eri Mukama.