< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur