< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Kut ku in oru pwapa lasr, tusruktu kas safla kac uh ma lun God.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Kom ac nunku mu ma nukewa kom oru uh suwohs, tuh LEUM GOD El liye nunak lun insiom.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Siyuk LEUM GOD Elan akinsewowoye pwapa lom, na kom ac fah ku in orala.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
Ma nukewa LEUM GOD El orala ac oasr saflaiya; na saflaiyen mwet koluk uh pa in sikiyukla.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
LEUM GOD El srunga mwet nukewa su filang. El ac fah tia lela elos in kaingkunla mwe kaiyuk nu selos.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Kom in oaru ac inse pwaye, ac God El fah nunak munas ke ma koluk lom. Alfulatye LEUM GOD na wangin ma koluk ac fah sikyak nu sum.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Pacl kom akinsewowoye LEUM GOD, mwet lokoalok lom uh ac ekla mwet kawuk lom.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Kom fin eis srik ke inkanek suwohs, wo liki ke kom eis yohk ke inkanek sesuwos.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Kom ku in lumahla ma kom ac oru, a God pa ac oakiya inkanek lom.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
Tokosra el kaskas ke ku sin God me; na sulela lal pwaye pacl nukewa.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
LEUM GOD El lungse tuh mwe paun ac mwe srikasrak nukewa in suwohs, ac molin mwe kuka in fal.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Tokosra elos tia ku in lela ma koluk in orek, mweyen nununku suwohs pa oru sie mutunfacl in ku.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Sie tokosra el lungse lohng ma pwaye, ac el insewowo selos su kaskas suwohs.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Mwet lalmwetmet elos srike in akenganye tokosra, mweyen el fin kasrkusrakak, ac ku in oasr mwet misa.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
Sie tokosra fin insewowo sum, ac mwe insewowo nu ke moul lom; oana ke pukunyeng use af ke pacl mut.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Arulana wo in oasr lalmwetmet ac etauk, liki in oasr gold ac silver.
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Mwet wo elos fufahsryesr ke soko inkanek ma ac tia kololos nu ke ma koluk; ouinge karinganang acn kom fahsr nu we — mweyen ac ku in molela moul lom.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Inse fulat ac kol nu ke ongoiya lulap, ac mwet filang elos ac ikori.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Wo kom in inse pusisel ac sukasrup, liki na kom in weang mwet inse fulat ac ipeis ke ma wap ma elos pisrala.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Lohang nu ke ma lutiyuk kom kac, na kom ac fah eis moul wo ouiya. Lulalfongi in LEUM GOD ac kom ac fah engan.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Sie mwet lalmwetmet akilenyuk ke etauk lal. Fin wo kas in luti lal, mwet uh ac insewowo in lutlut sel.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
Etauk el sie unon lun moul nu selos su lalmwetmet, a kom fin srike in luti mwet lalfon, kom sisla pacl lom ke wangin.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Mwet lalmwetmet elos nunkala mau meet liki elos kaskas; na ma elos fahk uh mwet uh engan in lohng.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Kas kulang uh emwem oana honey — wo emah, ac wo pac nu ke mano.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Inkanek soko ma kom nunku mu pwaya uh, sahp ac kolkomla nu ke misa.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
Masrinsral lun sie mwet ac oru el orekma upa, tuh in ku in oasr mwe mongo nal.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
Mwet koluk elos suk inkanek in aklokoalokye mwet. Kas lalos uh firirrir oana e.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
Lesrik uh srumunyukelik sin mwet koluk. Elos purakak lokoalok ac kunausla inmasrlon kawuk uh.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
Mwet sulallal elos kiapwela mwet kawuk lalos, ac kololosla nu ke mwe ongoiya.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Taran mwet su kotmwet nu sum ac kikiap in israsr, mweyen oasr ma koluk elos akoo.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
Lacnen suwoswos pa moul loeleos, ac aunsuf fiaya el oana sie tefuro wolana.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Mongfisrasr wo liki orek ku. Sifacna leum fom, wo liki in leumi siti puspis.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Mwet uh susfa in konauk ma lungse lun God, tusruktu God pa sulela top nu kac.

< Proverbs 16 >