< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
All’uomo, i disegni del cuore; ma la risposta della lingua vien dall’Eterno.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Tutte le vie dell’uomo a lui sembran pure, ma l’Eterno pesa gli spiriti.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Rimetti le cose tue nell’Eterno, e i tuoi disegni avran buona riuscita.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
L’Eterno ha fatto ogni cosa per uno scopo; anche l’empio, per il dì della sventura.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Chi è altero d’animo è in abominio all’Eterno; certo è che non rimarrà impunito.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Con la bontà e con la fedeltà l’iniquità si espia, e col timor dell’Eterno si evita il male.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Quando l’Eterno gradisce le vie d’un uomo, riconcilia con lui anche i nemici.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Meglio poco con giustizia, che grandi entrate senza equità.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Il cuor dell’uomo medita la sua via, ma l’Eterno dirige i suoi passi.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
La stadera e le bilance giuste appartengono all’Eterno, tutti i pesi del sacchetto son opera sua.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
I re hanno orrore di fare il male, perché il trono è reso stabile con la giustizia.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Le labbra giuste sono gradite ai re; essi amano chi parla rettamente.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Ira del re vuol dire messaggeri di morte, ma l’uomo savio la placherà.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
L’acquisto della sapienza oh quanto è migliore di quello dell’oro, e l’acquisto dell’intelligenza preferibile a quel dell’argento!
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
La strada maestra dell’uomo retto è evitare il male; chi bada alla sua via preserva l’anima sua.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
La superbia precede la rovina, e l’alterezza dello spirito precede la caduta.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Meglio esser umile di spirito coi miseri, che spartir la preda coi superbi.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Chi presta attenzione alla Parola se ne troverà bene, e beato colui che confida nell’Eterno!
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Il savio di cuore è chiamato intelligente, e la dolcezza delle labbra aumenta il sapere.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
Il senno, per chi lo possiede, è fonte di vita, ma la stoltezza è il castigo degli stolti.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Il cuore del savio gli rende assennata la bocca, e aumenta il sapere sulle sue labbra.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Le parole soavi sono un favo di miele: dolcezza all’anima, salute al corpo.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
V’è tal via che all’uomo par diritta, ma finisce col menare alla morte.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
La fame del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
L’uomo cattivo va scavando ad altri del male, sulle sue labbra c’è come un fuoco divorante.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
L’uomo perverso semina contese, e il maldicente disunisce gli amici migliori.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
L’uomo violento trascina il compagno, e lo mena per una via non buona.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Chi chiude gli occhi per macchinar cose perverse, chi si morde le labbra, ha già compiuto il male.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
I capelli bianchi sono una corona d’onore; la si trova sulla via della giustizia.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Chi è lento all’ira val più del prode guerriero; chi padroneggia sé stesso val più di chi espugna città.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Si gettan le sorti nel grembo, ma ogni decisione vien dall’Eterno.

< Proverbs 16 >