< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.