< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.

< Proverbs 16 >