< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Les projets que forme le cœur dépendent de l’homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l’Éternel.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c’est l’Éternel.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Recommande à l’Éternel tes œuvres, Et tes projets réussiront.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
L’Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Tout cœur hautain est en abomination à l’Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Par la bonté et la fidélité on expie l’iniquité, Et par la crainte de l’Éternel on se détourne du mal.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Quand l’Éternel approuve les voies d’un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l’injustice.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Le cœur de l’homme médite sa voie, Mais c’est l’Éternel qui dirige ses pas.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
Le poids et la balance justes sont à l’Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Les rois ont horreur de faire le mal, Car c’est par la justice que le trône s’affermit.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l’apaiser.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l’or! Combien acquérir l’intelligence est préférable à l’argent!
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Le chemin des hommes droits, c’est d’éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
L’arrogance précède la ruine, Et l’orgueil précède la chute.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l’Éternel est heureux.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Celui qui est sage de cœur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c’est leur folie.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Celui qui est sage de cœur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l’accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l’âme et salutaires pour le corps.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c’est la voie de la mort.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l’y excite.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
L’homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
L’homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
L’homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n’est pas bonne.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
Les cheveux blancs sont une couronne d’honneur; C’est dans le chemin de la justice qu’on la trouve.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu’un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l’Éternel.