< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.