< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
L’Homme est maître des résolutions de son cœur; mais c’est l’Eternel qui prononce sur elles.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Toutes les voies de l’homme sont pures à ses yeux, mais l’Eternel sonde les esprits.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Remets le succès de tes œuvres à l’Eternel, et tes projets s’en trouveront affermis.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
L’Eternel a tout fait pour un but prédestiné, même le méchant pour le jour du malheur.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Tout cœur hautain est en horreur à l’Eternel: haut la main! il ne restera pas indemne.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
La bonté et la bienveillance effacent la faute; la crainte de l’Eternel fait éviter le mal.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Dieu agrée-t-il les voies d’un homme, il lui concilie même la faveur de ses ennemis.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Mieux vaut une honnête médiocrité qu’un grand revenu, acquis par l’improbité.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
Le cœur de l’homme choisit sa voie; mais l’Eternel dirige ses pas.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
Ce sont des oracles qui émanent des lèvres du roi: quand il rend la justice, sa bouche ne faillit pas.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
Les plateaux, les balances exactes sont choses de Dieu, il est l’auteur de tous les justes poids.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Faire le mal est chose odieuse aux rois; car les trônes s’affermissent par la justice.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Des lèvres loyales font plaisir aux rois; ils aiment qui parle avec droiture.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Le courroux du roi est un messager de mort, un homme sage sait l’apaiser.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
Que le visage du roi s’éclaire, c’est un gage de vie; sa faveur est comme une nuée chargée de pluie printanière.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Acquérir la sagesse, combien cela est plus précieux que l’or fin! S’Enrichir en sagacité vaut mieux que l’argent.
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
La route des justes les éloigne du mal; qui suit droit son chemin préserve sa vie.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
L’Orgueil précède la ruine, l’arrogance est le signe avant-coureur de la chute.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Prendre une attitude modeste avec les humbles vaut mieux que partager du butin avec les orgueilleux.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Qui réfléchit mûrement à une affaire s’assure des avantages; mais heureux qui met sa confiance en l’Eternel!
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Qui a le cœur sage mérite d’être appelé intelligent; la douceur des lèvres augmente la force de persuasion.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
L’Intelligence est une source de vie pour celui qui en est doué; le châtiment des sots, c’est leur sottise.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
Le cœur du sage inspire sa bouche, et augmente la force de persuasion de ses lèvres.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Des paroles amènes sont un rayon de miel, doux à l’âme, bienfaisant au corps.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Tel chemin paraît tout uni à l’homme, et il aboutit aux avenues de la mort.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
C’Est pour lui-même que travaille le laborieux, car pressantes sont les exigences de sa bouche.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
L’Homme sans valeur morale est un artisan de malheur; sur ses lèvres il y a comme un feu dévorant.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
L’Homme artificieux déchaîne la discorde; le boutefeu sème la division entre amis.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
L’Homme violent circonvient son prochain et le mène dans une mauvaise voie.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Il ferme les yeux pour méditer de mauvais coups; il se pince les lèvres: il a consommé le mal!
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
La haute vieillesse est une couronne d’honneur; c’est sur le chemin de la vertu qu’elle se rencontre.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Qui résiste à la colère l’emporte sur le héros; qui domine ses passionssur un preneur de villes.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
On agite le sort dans l’urne mais l’arrêt qu’il prononce vient de l’Eternel.

< Proverbs 16 >