< Proverbs 16 >
1 The plans of the heart belong to man, but the reply of the tongue is from the LORD.
Al la homo apartenas la projektoj de la koro; Sed de la Eternulo venas la vortoj de la lango.
2 All a man’s ways are pure in his own eyes, but his motives are weighed out by the LORD.
Ĉiuj vojoj de la homo estas puraj en liaj okuloj; Sed la Eternulo esploras la spiritojn.
3 Commit your works to the LORD and your plans will be achieved.
Transdonu al la Eternulo viajn farojn; Tiam viaj entreprenoj staros forte.
4 The LORD has made everything for His purpose— even the wicked for the day of disaster.
Ĉiu faro de la Eternulo havas sian celon; Eĉ malvirtulo estas farita por tago de malbono.
5 Everyone who is proud in heart is detestable to the LORD; be assured that he will not go unpunished.
Ĉiu malhumilulo estas abomenaĵo por la Eternulo; Kaj li certe ne restos ne punita.
6 By loving devotion and faithfulness iniquity is atoned for, and by the fear of the LORD one turns aside from evil.
Per bono kaj vero pardoniĝas peko; Kaj per timo antaŭ la Eternulo oni evitas malbonon.
7 When a man’s ways please the LORD, He makes even the man’s enemies live at peace with him.
Kiam al la Eternulo plaĉas la vojoj de homo, Li eĉ liajn malamikojn pacigas kun li.
8 Better a little with righteousness than great gain with injustice.
Pli bona estas malmulto, sed kun justeco, Ol granda profito, sed maljusta.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD determines his steps.
La koro de homo pripensas sian vojon; Sed la Eternulo direktas lian iradon.
10 A divine verdict is on the lips of a king; his mouth must not betray justice.
Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.
11 Honest scales and balances are from the LORD; all the weights in the bag are His concern.
Ĝusta pesilo kaj ĝustaj pesiltasoj estas de la Eternulo; Ĉiuj pezilŝtonoj en la sako estas Lia faro.
12 Wicked behavior is detestable to kings, for a throne is established through righteousness.
Abomenaĵo por reĝoj estas fari maljustaĵon; Ĉar per justeco staras fortike la trono.
13 Righteous lips are a king’s delight, and he who speaks honestly is beloved.
Al la reĝoj plaĉas lipoj veramaj; Kaj ili amas tiun, kiu parolas la veron.
14 The wrath of a king is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Kolero de reĝo estas kuriero de morto; Sed homo saĝa igas ĝin pardoni.
15 When a king’s face brightens, there is life; his favor is like a rain cloud in spring.
Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
16 How much better to acquire wisdom than gold! To gain understanding is more desirable than silver.
Akiro de saĝeco estas multe pli bona ol oro; Kaj akiro de prudento estas preferinda ol arĝento.
17 The highway of the upright leads away from evil; he who guards his way protects his life.
La vojo de virtuloj evitas malbonon; Kiu gardas sian vojon, tiu konservas sian animon.
18 Pride goes before destruction, and a haughty spirit before a fall.
Antaŭ la pereo iras fiereco; Kaj antaŭ la falo iras malhumileco.
19 It is better to be lowly in spirit among the humble than to divide the spoil with the proud.
Pli bone estas esti humila kun malriĉuloj, Ol dividi akiron kun fieruloj.
20 Whoever heeds instruction will find success, and blessed is he who trusts in the LORD.
Kiu prudente kondukas aferon, tiu trovos bonon; Kaj kiu fidas la Eternulon, tiu estas feliĉa.
21 The wise in heart are called discerning, and pleasant speech promotes instruction.
Kiu havas prudentan koron, tiu estas nomata saĝulo; Kaj agrablaj paroloj plivalorigas la instruon.
22 Understanding is a fountain of life to its possessor, but the discipline of fools is folly.
Saĝo estas fonto de vivo por sia posedanto; Sed la instruo de malsaĝuloj estas malsaĝeco.
23 The heart of the wise man instructs his mouth and adds persuasiveness to his lips.
La koro de saĝulo prudentigas lian buŝon, Kaj en lia buŝo plivaloriĝas la instruo.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
Agrabla parolo estas freŝa mielo, Dolĉa por la animo kaj saniga por la ostoj.
25 There is a way that seems right to a man, but its end is the way of death.
Iufoje vojo ŝajnas ĝusta al homo, Kaj tamen ĝia fino kondukas al la morto.
26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
Kiu laboras, tiu laboras por si mem; Ĉar lin devigas lia buŝo.
27 A worthless man digs up evil, and his speech is like a scorching fire.
Malbona homo kaŭzas malbonon; Kaj sur liaj lipoj estas kvazaŭ brulanta fajro.
28 A perverse man spreads dissension, and a gossip divides close friends.
Malica homo disvastigas malpacon; Kaj kalumnianto disigas amikojn.
29 A violent man entices his neighbor and leads him down a path that is not good.
Rabemulo forlogas sian proksimulon Kaj kondukas lin sur vojo malbona.
30 He who winks his eye devises perversity; he who purses his lips is bent on evil.
Kiu faras signojn per la okuloj, tiu intencas malicon; Kiu faras signojn per la lipoj, tiu plenumas malbonon.
31 Gray hair is a crown of glory; it is attained along the path of righteousness.
Krono de gloro estas la grizeco; Sur la vojo de justeco ĝi estas trovata.
32 He who is slow to anger is better than a warrior, and he who controls his temper is greater than one who captures a city.
Pacienculo estas pli bona ol fortulo; Kaj kiu regas sian spiriton, tiu estas pli bona ol militakiranto de urbo.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Sur la baskon oni ĵetas loton; Sed ĝia tuta decido estas de la Eternulo.