< Proverbs 15 >

1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Jawaabta qaboobu cadhada way qaboojisaa, Laakiinse hadalkii qallafsanu xanaaq buu kiciyaa.
2 The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
Kuwa caqliga leh carrabkoodu aqoon buu ku hadlaa, Laakiinse afka nacasyadu wuxuu shubaa nacasnimo.
3 The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
Rabbiga indhihiisu meel kastay jiraan, Iyagoo fiirinaya kuwa xun iyo kuwa wanaagsan.
4 A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
Carrabka wanaagsanu waa geed nololeed Laakiinse carrabka qalloocan ayaa qalbigu ku jabaa.
5 A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
Nacasku edbinta aabbihiis wuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa miyir buu yeeshaa.
6 The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
Kan xaqa ah gurigiisa khasnad weyn baa taal, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa waa dhib.
7 The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
Kuwa caqliga leh bushimahoodu aqoon bay faafiyaan, Laakiinse qalbiga nacasyadu sidaas ma aha.
8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
Allabariga kuwa sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse kuwa qumman baryadoodu isagay ka farxisaa.
9 The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
Jidka kan sharka lahu Rabbiga waa u karaahiyo, Laakiinse isagu waa jecel yahay kii xaqnimada raaca.
10 Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
Kii jidka ka taga waa u taqsiir kulul, Oo kii canaanta necebuna wuu dhiman doonaa.
11 Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol h7585)
She'ool iyo halligaaduba Rabbiga hortiisay yaalliin, Haddaba intee in ka sii badan buu arkaa qalbiga binu-aadmiga? (Sheol h7585)
12 A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
Kii wax quudhsadaa ma jecla in la canaanto, Oo dooni maayo inuu kuwa caqliga leh u tago.
13 A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
Qalbigii faraxsanu wejiguu nuuriyaa, Laakiinse caloolxumaanta ayaa qalbigu ku jabaa.
14 A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
Kii garasho leh qalbigiisu aqoon buu doondoonaa, Laakiinse nacasyada afkoodu wuxuu cunaa nacasnimo.
15 All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
Kuwa dhibaataysan maalmahooda oo dhammu waa xunxun yihiin, Laakiinse kii qalbigiisu faraxsan yahay had iyo goorba waa u iid.
16 Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
Wax yar oo Rabbiga ka cabsashadiisu la jirto Ayaa ka wanaagsan khasnado badan oo dhib la jirto.
17 Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
Cunto khudaareed oo jacayl la jiro Ayaa ka wanaagsan dibi la cayiliyey oo nacayb la jiro.
18 A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
Ninkii cadho badanu muran buu kiciyaa, Laakiinse kii cadhada u gaabiyaa murankuu qaboojiyaa.
19 The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
Ninkii caajis ah jidkiisu waa sida meel qodxan leh oo kale, Laakiinse kii xaq ah jidkiisu waa dariiq bannaan.
20 A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
Wiilkii caqli lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse ninkii nacas ahu hooyadiisuu quudhsadaa.
21 Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
Nacasnimadu waa u farxad ninkii caqlidaran, Laakiinse ninkii garasho lahu si qumman buu u socdaa.
22 Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
Meeshii aan talo jirin xaajooyinku waa baabba', Laakiinse taliyayaashii badan ayay ku hagaagaan.
23 A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
Nin wuxuu farxad ka helaa jawaabta afkiisa, Oo eraygii wakhti ku habboon la yidhaahdaana sidee buu u wanaagsan yahay!
24 The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol h7585)
Jidka noloshu waa u kor kii caqli leh, Si uu uga tago She'oolka hoose. (Sheol h7585)
25 The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
Rabbigu wuu dumin doonaa guriga kuwa kibirka leh, Laakiinse dhulka carmalka xadkiisa wuu adkayn doonaa.
26 The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
Rabbigu fikirrada sharka ah aad buu u karhaa, Laakiinse kuwa daahirkaa hadal wanaagsan bay ku hadlaan.
27 He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
Kan faa'iido u hunguri weynu reerkiisuu dhibaa, Laakiinse kii hadiyadaha necebu wuu noolaan doonaa.
28 The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
Kan xaqa ah qalbigiisu wuxuu ka fikiraa sida loo jawaabo, Laakiinse kuwa sharka leh afkoodu wuxuu shubaa waxyaalo shar ah.
29 The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
Rabbigu kuwa sharka leh wuu ka fog yahay, Laakiinse kuwa xaqa ah baryadooduu maqlaa.
30 The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
Indhaha nuurkoodu qalbiguu ka farxiyaa, Oo warkii wanaagsanuna lafahuu barwaaqaysiiyaa.
31 He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
Dhegtii canaanta nolosha maqashaa Waxay joogi doontaa kuwa caqliga leh dhexdooda.
32 He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
Kii edbinta diidaa naftiisuu quudhsadaa, Laakiinse kii canaanta maqlaa waxgarashuu helaa.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.
Rabbiga ka cabsashadiisu waa edbinta xigmadda, Oo sharaftana waxaa ka horreeya is-hoosaysiinta.

< Proverbs 15 >