< Proverbs 15 >

1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Ma te kupu ngawari e kaupare te riri; ma te kupu taimaha ia e whakaoho te riri.
2 The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
Ko te arero o te tangata whakaaro nui e whakahua tika ana i te matauranga: e whakapuaki ana ia te mangai o nga kuware i te wairangi.
3 The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
Kei nga wahi katoa nga kanohi o Ihowa, e titiro ana ki te hunga kino, ki te hunga pai.
4 A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
Ko te arero reka he rakau no te ora; tena ki te wanoke a roto he wawahi wairua.
5 A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
E whakahawea ana te wairangi ki te papaki a tona papa; ko te tangata ia e mahara ana ki te ako ka mohio ki te tupato.
6 The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
He nui te taonga kei te whare o te tangata tika; he raruraru ia kei roto i nga mea hua ki te tangata kino.
7 The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
E ruia ana te matauranga e nga ngutu o nga whakaaro nui: kahore ia he pena a te ngakau o nga kuware.
8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te whakahere a te hunga kino: engari e manako ana ia ki te inoi a te hunga tika.
9 The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te huarahi o te tangata kino: ko te tangata ia e whai ana i te tika tana e aroha ai.
10 Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
He kino te papaki ki te tangata e whakarere ana i te ara; a, ko te tangata e kino ana ki te ako, ka mate.
11 Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol h7585)
Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata. (Sheol h7585)
12 A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
E kore te tangata whakahi e aroha ki te kaipapaki; e kore hoki e haere ki te hunga whakaaro nui.
13 A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
Ma te koa o te ngakau ka pai ai te mata: ma te pouri ia o te ngakau ka maru ai te wairua.
14 A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
E rapu ana te ngakau mohio i te matauranga; ko te kuware ia ta te mangai o nga wairangi e kai ai.
15 All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
He kino nga ra katoa o te hunga pouri; he hakari tonu ta te tangata i te ngakau marama.
16 Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
He pai ke te iti i kinakitia ki te wehi ki a Ihowa, i te nui taonga i kinakitia ki te raruraru.
17 Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
He pai ake te tina puwha ko te aroha hei kinaki, i te kau whangai e kinakitia ana ki te mauahara.
18 A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
He whakaoho tautohe ta te tangata pukuriri: he pehi pakanga ia ta te tangata manawanui.
19 The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
Ko te ara o te tangata mangere, ano he taiepa tataramoa; he ara nui ia to te tangata tika.
20 A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
He tama whakaaro nui, ka koa te papa: tena ko te tama kuware, he whakahawea ki tona whaea.
21 Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
Ki te tangata maharakore he mea whakahari te wairangi; he tika ia te haere a te tangata matau.
22 Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
Ki te kahore he runanga, ka pororaru nga tikanga: ma te tokomaha ia o nga kaiwhakatakoto whakaaro ka mau ai.
23 A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
Kei ta tona mangai i whakahoki ai he koa mo te tangata: ko te kupu i te wa i tika ai, ano te pai!
24 The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol h7585)
Ki te tangata whakaaro nui e ahu whakarunga ana te ara ki te ora, he mea kia mahue ai i a ia te reinga o raro. (Sheol h7585)
25 The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
Ka hutia ake e Ihowa te whare o te tangata whakakake: engari ka whakapumautia e ia te rohe o te pouaru.
26 The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga whakaaro nanakia; he mea kohakore ia nga kupu ahuareka.
27 He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.
28 The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
Ko te ngakau o te tangata tika e ata whakaaro ana ki te kupu hei whakahokinga; ko te mangai ia o te tangata kino e tahoro ana i nga mea kikino.
29 The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
E matara ana a Ihowa i te hunga kino: otiia e rongo ana ia ki te inoi a te hunga tika.
30 The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
31 He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
Ko te taringa e whakarongo ana ki te whakatupato e ora ai, ka noho i waenga i te hunga whakaaro nui.
32 He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
Ko te tangata e whakakahore ana ki te papaki, e whakahawea ana ki tona wairua; engari ko te tangata e rongo ana ki te ako, ka whiwhi ki te ngakau mahara.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.
Ko te wehi ki a Ihowa te ako o te whakaaro nui; ko te ngakau whakaiti hoki e haere ana i mua i te honore.

< Proverbs 15 >