< Proverbs 15 >
1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Ny famaliana mora dia mampianina ny fahatezerana mafy; Fa ny teny maharary mahatonga fahasosorana.
2 The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
Ny lelan’ ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan’ ny adala miboiboika fahadalana.
3 The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
Ny mason’ i Jehovah amin’ izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
4 A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
Ny teny malemy dia hazon’ aina; Fa ny vava ratsy mandratra ny fanahy.
5 A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
Ny adala maniratsira ny famaizan-drainy; Fa izay mitandrina ny fananarana no hita ho hendry.
6 The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
Ao an-tranon’ ny marina misy harena be; Fa ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy dia misy loza.
7 The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
Ny molotry ny hendry mampiely fahendrena; Fa tsy mba toy izany ny fon’ ny adala.
8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
9 The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny lalan’ ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
10 Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
Famaizana mafy no hihatra amin’ izay mivily lalana. Eny, izay mankahala anatra dia ho faty.
11 Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol )
Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana aza dia miharihary eo anatrehan’ i Jehovah, Koa mainka ny fon’ ny zanak’ olombelona! (Sheol )
12 A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
Tsy tian’ ny mpaniratsira izay mananatra azy, Ary tsy mety manatona ny hendry izy.
13 A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon’ ny fo mahareraka ny fanahy.
14 A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
Ny fon’ ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan’ ny adala mankamamy ny fahadalana.
15 All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
Ratsy avokoa ny andron’ ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
16 Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
Aleo ny kely misy ny fahatahorana an’ i Jehovah Toy izay harena be misy ahiahy.
17 Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
Aleo sakafo anana ampian-tsetsetra Toy izay omby mifahy asian-dromoromo.
18 A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
19 The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
Ny lalan’ ny malaina dia toy ny fefy tsilo Fa ny lalamben’ ny marina dia voalamina tsara.
20 A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny adala manao tsinontsinona an-dreniny.
21 Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
Ny fahadalana dia fifalian’ ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
22 Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
Ho foana ny fikasana, raha tsy misy mpisaina; Fa raha maro ny mpanolo-tsaina, dia tanteraka izany.
23 A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
Faly ny olona, raha mahavaly tsara ny vavany, Ary endrey ny hatsaran’ ny teny atao amin’ izay andro mahamety azy!
24 The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol )
Làlan’ aina ho any ambony no alehan’ ny hendry, Hanalavirany ny fiainan-tsi-hita any ambany, (Sheol )
25 The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
Ravan’ i Jehovah ny tranon’ ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin’ ny mpitondra-tena aoriny mafy.
26 The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
27 He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
Izay fatra-pila harena dia mampidi-doza amin’ ny ankohonany; Fa izay mankahala kolikoly no ho velona.
28 The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
Ny fon’ ny marina mihevitra vao mamaly; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy kosa miboiboika faharatsiana.
29 The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
30 The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
Ny tarehy miramirana mahafaly ny fo; Ary ny filazan-tsoa mamelombelona ny taolana.
31 He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin’ ny hendry.
32 He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
Izay mandà anatra dia manary tena; Fa izay mihaino ny fananarana no mahazo fahalalana.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.
Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.