< Proverbs 15 >
1 A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
Lēna atbilde klusina bardzību, bet rūgta valoda ceļ dusmas.
2 The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
Gudra mēle dara mācību mīlīgu, bet ģeķu mute izverd ģeķību.
3 The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
Tā Kunga acis ir visās malās un ņem vērā ļaunus un labus.
4 A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
Mēle, kas mierina, ir dzīvības koks, bet netikla lauž sirdi.
5 A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
Ģeķis smejas par sava tēva pamācīšanu, bet kas mācību pieņem, pieaugs gudrībā.
6 The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
Taisna namā ir liela svētība, bet pie bezdievīga ienākuma posts.
7 The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
Gudro lūpas sēj atzīšanu, bet ģeķu sirds tāda vis nav.
8 The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
Bezdievīgo upuris Tam Kungam ir negantība, bet taisno lūgšana viņam labi patīk.
9 The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
Bezdievīga ceļš Tam Kungam ir negantība, bet kas pēc taisnības dzenās, to viņš mīl.
10 Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
Grūta pārmācīšana būs tam, kas no ceļa atstājās; kas pamācīšanu ienīst, tas nomirs.
11 Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol )
Elle un viņas bezdibenis ir Tā Kunga priekšā, vai tad ne jo vairāk cilvēku bērnu sirdis! (Sheol )
12 A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
Mēdītājs nemīl to, kas viņu pamāca, viņš nemetās pie gudriem.
13 A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
Priecīga sirds dara vaigu priecīgu, bet sirdēsti nospiež garu.
14 A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
Prātīga vīra sirds meklē atzīšanu, bet ģeķu vaigs ganās ģeķībā.
15 All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
Bēdīga cilvēka dienas ir visas līdz ļaunas, bet priecīgai sirdij ir dzīres bez mitēšanās.
16 Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
Labāk ir mazumiņš ar Tā Kunga bijāšanu, nekā liela manta, kur raizes klāt.
17 Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
Kāpostu virums ar mīlestību ir labāks, nekā barots vērsis ar naidu.
18 A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
Sirdīgs(dusmīgs) vīrs ceļ ķildu, bet lēnprātīgais klusina bāršanos.
19 The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
Sliņķa ceļš ir kā ērkšķu krūms, bet taisno tekas ir līdzenas.
20 A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
Gudrs dēls iepriecina tēvu, bet ģeķīgs cilvēks pulgo savu māti.
21 Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
Ģeķība neprātīgiem ir prieks, bet prātīgs vīrs staigā pareizi.
22 Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
Kur padoma nav, tur nodoms netiek galā, bet caur daudz padoma devējiem tas izdodas.
23 A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
Vīrs priecājās par savas mutes atbildi, un vārds īstenā laikā, cik tas labs!
24 The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol )
Gudram dzīvības ceļš iet uz augšu, lai izbēg no elles apakšā. (Sheol )
25 The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
Lepniem Tas Kungs namu noposta, bet uztaisa atraitnes ežas.
26 The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
Ļauna vīra nodomi Tam Kungam ir negantība, bet laipnīga valoda šķīsta.
27 He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
Rautin raujot cilvēks izposta savu namu, bet kas kukuļus ienīst, tas dzīvos.
28 The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
Taisna sirds apdomā, ko atbildēt, bet bezdievīgo mute izverd ļaunumu.
29 The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
Tas Kungs ir tālu no bezdievīgiem, bet taisno lūgšanu viņš paklausa.
30 The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
Spožas acis iepriecina sirdi; laba vēsts stiprina kaulus.
31 He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
Auss, kas klausa dzīvības mācībai, mājos gudro vidū.
32 He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
Kas mācību atmet, tas zaudē dvēseli; bet kas mācībai klausa, ņemas gudrībā.
33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.
Tā Kunga bijāšana ir pamācīšana uz gudrību, un pazemība ved godā.